毎日らんだむ単語チェック

ἐλεέω

  • 結ぶ、縛り上げる
  • 同情する、憐れみをかける
  • 思う、に見える、欲する
  • 〜上へ導く、導き上げる

正解!正解!

不正解!不正解!

同情する、憐れみをかける

(29)同情する、憐れみをかける

γινομαι

  • 義の舞いを踊る
  • なる
  • 死ぬ
  • 受け取る

正解!正解!

不正解!不正解!

なる

(669)なる 第2アオリストは ἐγενομην

Ἰησοῦς

  • しるし、奇跡
  • ペテロ
  • パウロ
  • イエス

正解!正解!

不正解!不正解!

イエス

(917) (ヘブライ語(「ヤハヴェは救い」の意味の「イェホシューア」の短縮形「イェシューア」(「イェシュー」に主格男性語尾-ςを付けてギリシャ語らしく造語された) イエス(=ヨシュア),人. ①ナザレのイエス(ナザレのヨシュア);神の子であり救い主である方の人としての名;ふつう写本中では聖なる名としてICまたはIHCと短縮される. ②ヌンの子ヨシュア;イスラエルの子らの指導者としてモーセの後継者(LXXの綴り字は同じἸησοῦς),使7:45,ヘブ4:8―邦訳では普通「ヨシュア」. ③主の先祖の一人,ルカ3:29―邦訳では普通「ヨシュア」. ④ユストという別名を持つイエス,コロサイ書著作の時にパウロと共にいたキリスト者,コロ4:11. ⑤一部の写本による強盗バラバの別名「イエス」,マタ27:16,17.

παραλαμβάνω

  • 呼び求める、名前を呼ぶ
  • 受ける、連れる
  • 住む、移住する、宿る
  • 勧める、励ます、慰める、養成する

正解!正解!

不正解!不正解!

受ける、連れる

受ける、連れる

λέγω

  • 言う、話す、告げる
  • 教える
  • 持つ、持っている 所有する
  • 取る、受け取る

正解!正解!

不正解!不正解!

言う、話す、告げる

(2354)①言う(言われる内容を伝える語,…内容のことを言う,…と言う),告げる,語る,話す,述べる,言い表わす;(~内容のことを)言おうとする,(~のことを)意味する;ヨハ20:16, λεγεταιそれは以下のことを言おうとする,すなわち~という意味である; (心の中で%言う,思う,(文書で%伝える;(旧約聖書の記者が聖書中で言った( εἰπεν 書いた).②呼ぶ,称する,名づける,唱える,呼びかける,マタ1:16,マル10:18.③(命令の意味で( ~しなさいと)言いつける,命じる,マタ5:34,39,ロマ2:22 ④語幹λεγ には「言う」の他に「選ぶ」(「集める」等の意味があるが,新約本文中ではἐκλεγομαι,συλλεγω 等の複合動詞として以外は見られない.
類語:λαλῶ 言葉を話す,しゃべる,口に出して言う,発言する;話す動作をいう語;φωνῶ音声を発する,声高に話す;これに対しλεγωは話しの内容に目を向ける語(上記説明を見よ)で内にある思想を言語によって表現する; λογοςjの項をも参照

ἄρα

  • もし〜なら....またもし〜、〜にせよ...〜にせよ
  • それ故に〜、したがって〜
  • なぜなら
  • したがって、その結果

正解!正解!

不正解!不正解!

したがって、その結果

(49)したがって、その結果

ἴδιος,ί α,ον

  • 聖い
  • それぞれの
  • 個人の、自分自身の
  • 善い、立派な、正しい

正解!正解!

不正解!不正解!

個人の、自分自身の

個人の、自分自身の

πῦρ,πυρός,τό

  • 救世主
  • 時代、世代、世

正解!正解!

不正解!不正解!

σταυρός,ὁ

  • 十字架
  • 賃金、報い
  • 愛すべき、親しい
  • 価値のある、相応しい

正解!正解!

不正解!不正解!

十字架

十字架

ἀγοράζω

  • 声を上げる、呼ぶ
  • 買う
  • 従わせる
  • 預言する

正解!正解!

不正解!不正解!

買う

買う

μνημεῖον

  • 墓、記念碑
  • 動物
  • 着物、衣服
  • ファリサイ人

正解!正解!

不正解!不正解!

墓、記念碑

(40)墓、記念碑

προφήτησ,ὁ

  • 弟子
  • 預言者
  • ヘロデ
  • ヨハネ

正解!正解!

不正解!不正解!

預言者

(144)預言者

μέρος

  • 憐れみ、慈悲
  • (体の)部分、肢体
  • 年、年齢
  • 分け前、一部分

正解!正解!

不正解!不正解!

分け前、一部分

分け前、一部分

κάθημαι

  • 十分な
  • 〜座る
  • 〜できる
  • 最後の、最低の

正解!正解!

不正解!不正解!

〜座る

〜座る

ἔξω

  • +属:〜の前に
  • +属:〜から(外へ向かって)
  • +与:〜の中で
  • +属:〜の外で

正解!正解!

不正解!不正解!

+属:〜の外で

+属:〜の外で

αἰώνιος,ον

  • 一時の
  • 私は〜です。
  • 大きい
  • 永遠の

正解!正解!

不正解!不正解!

永遠の

永遠の、女性変化しないので、女性名詞を就職するときも男性形になる。たとえば永遠の命は  αἰώνιος ζωή

διά

  • +対:〜の中へ、+属:〜を通して
  • +属 〜から離れて
  • +対:〜の下へ +属:〜によって
  • +対:〜の上へ +属:〜のために

正解!正解!

不正解!不正解!

+対:〜の中へ、+属:〜を通して

+対:〜の中へ、+属:〜を通して、介して

ῥῆμα,ῥήματος,τό

  • 言葉、語られたこと
  • 恵、好意

正解!正解!

不正解!不正解!

言葉、語られたこと

言葉、語られたこと

διακονία,-ας,ἡ

  • 給仕、勤め
  • 契約、遺言
  • 舌、言語、異言
  • 書物、聖書

正解!正解!

不正解!不正解!

給仕、勤め

給仕、勤め

οἰκία

  • 家、家庭、家族
  • マリア

正解!正解!

不正解!不正解!

家、家庭、家族

(93)οίκιαとοίκοςは異形同義語 ①家,家屋,すまい,マタ2:11 ②家,家全部,一家,世帯,家族,ヨハ4:53 ③[比喩的](a)住みか;魂 ψυχή の一時的な住まいとしての肉体 σῶμα をさして,Ⅱコリ5:1 (b)永遠の住まいとしての天をさして,ヨハ14:2.(c)財産,マコ12:40.
類語:οἰκος アッチカの法律では人の全財産をさしたのに対して οἰκία は住居(家屋)をさす語であった.詩の中では οἰκοςも家屋の意味を持つが,散文では原則としてその意味では用いられなかった.しかし新約中では(区別されている場合もあるが)大体において同義に用いられていると見てよい.

TOP