毎日らんだむ単語チェック

ἕξ

  • (不変化)6
  • (不変化)5

正解!正解!

不正解!不正解!

(不変化)6

(不変化)6

ἐμαθον

  • 学んだ
  • ダイエットする
  • 持っている
  • 逃げる

正解!正解!

不正解!不正解!

学んだ

(25)第2アオ 学んだ 現在はμανθανω

ἐφυγον

  • 来る
  • 導く
  • 逃げた
  • 教える

正解!正解!

不正解!不正解!

逃げた

(29)第2アオ 逃げた 現在はφευγω

θηρίον

  • 動物
  • ファリサイ人

正解!正解!

不正解!不正解!

動物

(46)動物

ἀποκρίνομαι

  • 恐れる
  • 出て行く
  • (+与格)答える
  • 行く

正解!正解!

不正解!不正解!

(+与格)答える

(+与格)答える

φιλέω

  • 話す、言う
  • 保つ、維持する、(律法を)守る
  • 愛する、好む
  • 作る、する

正解!正解!

不正解!不正解!

愛する、好む

(25) ①愛する,好む,好きである;人情や友情,また近くにいて常に交わりを持つ者の間に生じる自然の親近感や親愛の情を表わす動詞.②接吻する,マル14:44.
類語:αγαπω

ἄγγελος

  • 使徒、天使
  • 愛する、好む
  • 作る、する
  • 保つ、維持する、(律法を)守る

正解!正解!

不正解!不正解!

使徒、天使

(175)①使者( 使いの者.②天使( み使い)

ἀκάθαρτος,-ον

  • 真実
  • 不信仰な、不誠実な
  • 賃金、報い
  • 不純な、不浄な

正解!正解!

不正解!不正解!

不純な、不浄な

不純な、不浄な

ποτήριον

  • ポテト
  • 秘密、奥義

正解!正解!

不正解!不正解!

(31)杯

ἐβαλον

  • バカにする
  • 投げた
  • 受け取る
  • 逃げる

正解!正解!

不正解!不正解!

投げた

(122)第2アオ 投げた 現在はβαλλω

ἀκολουθέω

  • 悔い改める、考えを変える
  • 証言する、目撃する
  • まさに〜しようとしている
  • 私はついて行く

正解!正解!

不正解!不正解!

私はついて行く

(90)私はついて行く

πῶς

  • 去る、立ち去る
  • どこ?
  • いかに_
  • 〜しない、でない

正解!正解!

不正解!不正解!

いかに_

いかに_

χαρά

  • 譬え
  • 喜び
  • 権威、権力、資格
  • 大胆さ、率直さ

正解!正解!

不正解!不正解!

喜び

(59)喜び

γλῶσσα,-ης,ἡ

  • ~非難する
  • 家族、世代
  • 舌、言語、異言
  • ~約束する、告白する

正解!正解!

不正解!不正解!

舌、言語、異言

舌、言語、異言

Χριστός

  • 息子
  • 天、天国
  • キリスト、メシア
  • 群衆

正解!正解!

不正解!不正解!

キリスト、メシア

(529)(ヘブライ語「マシーアハ,」アラム語「メシーハー」の意味をギリシャ語に直訳したもの,音訳はΜεσσίας①[形]χριστός, -,-όν, 油を注がれた(任職の香油の注ぎを受けた);旧約では王,祭司等について使われ Χριστός, 油を注がれた者,メシア,キリスト;待望されたイスラエルの王,神の代理者として神により油注がれ(任命され)た者.新約聖書はナザレのイエスが「神のメシア」 (キリスト)であることを告知する; ()Ἱησοῦςにこの語を前置または後置して用いることが多い―Ἰησοῦς Χριστός, メシアであるイエス,Χριστός Ἰησοῦς,イエス以外のどの人でもないメシア――語順により意味合いはやや異なるが絶対的ではない;更にこの語は固有名詞な用法に移って行くが,単なる固有名詞でなく,そのかげには常に旧約で示されユダヤ人たちが待望してきたメシアの概念がある.訳語としては常に「キリスト」を使うのが慣例であるが,新共同訳では「メシアの意味のキリストはすべてメシアと訳す方針を立てた」(聖書 新共同約について) と言う.実際にはイエスがメシアであるという断定と,イエスがメシアであるかという問い,その他イエスの本質についての論議に限って新共同訳はこの訳語を使っている,マタ16:16,マコ14;61,使9:22,ヨハ7:41等)

δόξα

  • マリア
  • 家、家庭、家族
  • 栄光、威光
  • 時間、機会

正解!正解!

不正解!不正解!

栄光、威光

(166) ①意見,評価,評判;(この意味では新約中では常に)よい評判,評価,ほまれ,賞賛,栄誉,ヨハ12:43,ルカ14:10.②栄光,尊厳,完全さの輝き(聖書ヘブライ語「カヴォード」の訳語として);特に δόξα τῳ θεῳ「神の栄光」は神のほむべさ偉大さ,その聖・義・愛・贖罪の業などの卓越を表現する,ヨハ1:14;δόξα τῳ θεῳ「神に栄光!」は頒栄の言葉,フィリ4:20;δὸς δόξαω τῳ θεῳ「神に栄光を帰せよ(ヨハ9:24)」は「包みかくさず真実を言え―嘘をついて神をないがしろにしてはならぬ」.③(視覚的な)光輝,輝き,壮麗,ルカ2:9;この意味では至聖所の輝きを表わしたヘブライ語「シェヒナー」(旧約本文には出ない)の訳語としても使われた

ἱερόν

  • 悪魔
  • 神殿、寺院、聖地
  • 福音、朗報
  • 仕事

正解!正解!

不正解!不正解!

神殿、寺院、聖地

(71)神殿、寺院、聖地

καί

  • 〜できる
  • 〜座る
  • そして、また

正解!正解!

不正解!不正解!

そして、また

そして、また

θαθμάζω

  • 近づく
  • 癒やす
  • 驚く
  • 導く、考える

正解!正解!

不正解!不正解!

驚く

(43)驚く

ἰσχύω

  • ふり返る
  • 来ている、いる
  • 着せる
  • 〜強い、価値がある

正解!正解!

不正解!不正解!

〜強い、価値がある

〜強い、価値がある

TOP