ギリシャ語聖書の単語クイズ
素人の素人による素人にのための「みんなの聖書翻訳プロジェクト」。聖書はすべての人に開かれた“いのちの言葉”。その思いを土台に、オープンな姿勢で進めています。
プロジェクトチームによる翻訳、マルコによる福音書16章まで公開しました!
2022.11.15
αἰτέω
正解!
不正解!
求める、頼む、願う
求める、頼む、願う。二重対角をとり、「私は上に命乞いをする」はαἰτω τον θεον ζωήν となる(エレメンツp53脚注)
ἐννέα
(不変化)9
ἀνδρός
男、夫
男、夫、ἀνήρ, ἀνδρός,ὁ
δώδεκα
(不変化)12
ἱμάτιον
着物、衣服
(60)着物、衣服
δουλεύω
奴隷として仕える
οἲδα
〜知っている
θέλημα,θελήματος,τό
意思
Μωϋσῆς
モーセ
モーセ(Μωϋσῆς,Μωϋσῆν,Μωϋσέως,Μωϋσῖ または,Μωϋσῇ)
ἁμαρτία
罪
(173)罪を犯す,古典以来のギリシャ語としての「間違い」や「過ち」の意味にLXXを通してヘブライ的罪観を取り入れ ①罪、 人が神より離れ神にそむいている霊的状態、罪の基本姿勢、そこから発する行為 ②[転義](贖)罪のためのいけにえ、罪祭、ヘブ 9:28 χωρὶς ἁμαρτίαςは「罪のためのいけにえということとは(今度は)関係なく」
στόματος
口
ὅμοιος
同様の
(45)同様の
ἄρχοντος
支配者
支配者 ἄρχων,ἄρχοντος,ὁ
φερω
運ぶ
(66)運ぶ 第2アオリストは ἠνεγκον
ὅτι
〜ということ、なぜなら
(1296)〜ということ、なぜなら
κρίνω
裁く
(114)裁く
θυγάτηρ,θυγατρός,ἡ
娘
ἕτερος,έ ρα,ον
別の、もう一つの
ἐγενομην
なった
(669)第2アオ なった 現在はγινομαι
ὅστις
〜な者なら誰でも(不定関係代名詞)