毎日らんだむ単語チェック

ἐπεί

  • また
  • 〜なので、〜が故に
  • なぜなら
  • 一方で

正解!正解!

不正解!不正解!

〜なので、〜が故に

(26)〜なので、〜が故に

παραβολή

  • 譬え
  • 権威、権力、資格
  • 命令、律法、戒め
  • 義、正義、公正

正解!正解!

不正解!不正解!

譬え

(50)譬え

νόμος

  • 律法、法律
  • 言葉、メッセージ
  • 主、主人
  • 世界

正解!正解!

不正解!不正解!

律法、法律

(194)(<νέμω 分配する,割り当てる)(割り当てられ,制定されたもの;しきたり,慣習,法).①法(一般),法律,おきて,法令,法則;ロマ3:27,同7:2,ヤコ1:25,同2:8.②行動を制御しまた行動へと駆り立てる内部から働く力,原理,法則;ロマ7:23,同8:2,ガラ6:2.③律法,モーセ律法;ヤハヴェを信じる民の信仰と倫理を規定し,犠牲奉献を中心とする礼拝儀式を定めた聖なる書の総体――旧約聖書に示された律法,またはモーセ五書; νόμος καϊ οἱ προφῆται, 律法と預言者たちと,マタ7:12;広義には旧約聖書に記された全内容,狭義には五書と預言書.

ἀπό

  • +対:〜の上へ +属:〜のために
  • +属 〜から離れて
  • +与:〜と共に
  • +対:〜の下へ +属:〜によって

正解!正解!

不正解!不正解!

+属 〜から離れて

+属 〜から離れて

καλῶς

  • 近くの
  • うまく、適切に
  • ちょうど〜の様に
  • 軽い

正解!正解!

不正解!不正解!

うまく、適切に

(37)うまく、適切に

ποιέω

  • 話す、言う
  • 呼ぶ、召喚する
  • 作る、する
  • 探す、求める

正解!正解!

不正解!不正解!

作る、する

(568)①作る,製作(作製)する,著作する,著(あら)わす,造る,設ける,任命する;~を生じる,引き起こす;δον ποιω(道を作る)=進む,歩いて行く;καρπον ποιω 実を結ぶ;.②英語のmakeと同じように(AをBに)する,マコ3:12,ヨハ5:11;として(任命して)立てる,使2:36,マタ4:19;と見なす,扱う,マタ12:33.②する,なす,行なう,実施する,働く((時を)過ごす(ヤコ4:13);(抽象名詞の表す動作を)する;πολεμον ποιω 戦いをしかける,いどむ,戦う;ποιω....μετα 属格 はヘブライ的表現で,誰々のために(に対して)~をする;ποιησαι ἐλεος μετα των πατερων先祖たちに憐れみをなし給う,ルカ1:72;σα ἐποιησεν θεος μετ΄ αὐτων,神が彼らのためになさった限りのことを,使14:27;[ ἱνα と] ~ようにする,~するように取り計らう,コロ4:16 ③[使役動詞として]英語のmakeと同じように[対格と不定詞]~に(を)~させる,ヨハ6:11;διδωμι 英語のletに当たる)に比べ積極的使役を表現する.

θάνατος

  • 使徒
  • 大胆さ、率直さ
  • 喜び

正解!正解!

不正解!不正解!

(120)死

ἀμήν

  • ラーメン
  • アーメン、真実
  • 〜知っている
  • 〜横たわる

正解!正解!

不正解!不正解!

アーメン、真実

アーメン、真実

ἀδελφή

  • 姉妹
  • 天、天国
  • 子供

正解!正解!

不正解!不正解!

姉妹

(26)姉妹(女性信徒にも使う ἀδελφός 兄弟の女性形 姉妹 女性の信徒や妻にも

πλοῖον

  • 福音、朗報
  • 舟、小舟
  • 神殿、寺院、聖地
  • 仕事

正解!正解!

不正解!不正解!

舟、小舟

(68) 舟,ボート,船;古語 ναῦςが殆ど廃語となっていたため,大きな船舶を表わすのにもπλοῖον を使い,パウロの乗ったπροῖον (使27:37) には276人が乗っていた.

πασχω

  • 行く
  • 倒れる
  • 苦しむ
  • パスモを使う

正解!正解!

不正解!不正解!

苦しむ

(42)苦しむ 第2アオリストは ἐπαθον

Ἀβραάμ

  • 承認、殉教者
  • 油そば
  • アブラハム
  • 弟子

正解!正解!

不正解!不正解!

アブラハム

アブラハム

ἀρνίον

  • 子羊、羊
  • 秘密、奥義

正解!正解!

不正解!不正解!

子羊、羊

(30)子羊、羊

οὔτε

  • また〜でない
  • 明日
  • すぐに
  • 言うても

正解!正解!

不正解!不正解!

また〜でない

(87)また〜でない

ἐπικαλέω

  • 呼び求める、名前を呼ぶ
  • 放り出す、追い出す、外へ投げる
  • 見上げる、視力を戻す
  • 開放する、離婚する、解散する

正解!正解!

不正解!不正解!

呼び求める、名前を呼ぶ

呼び求める、名前を呼ぶ

πῦρ,πυρός,τό

  • 救世主
  • 時代、世代、世

正解!正解!

不正解!不正解!

μηκέτι

  • もはや〜ない
  • また〜ない、すら〜ない
  • また〜ない、〜も〜もない
  • 〜ない

正解!正解!

不正解!不正解!

もはや〜ない

(22)もはや〜ない

αἰών,αἰῶνος,ὁ

  • もはや〜ない
  • 時代、世代、世
  • 救世主

正解!正解!

不正解!不正解!

時代、世代、世

時代、世代、世 αἰών,αἰῶνος,ὁ  「εἰς τον αἰωνα」永遠に

βιβλίον

  • 海、湖
  • 本、巻き物
  • 時間、機会
  • 栄光、威光

正解!正解!

不正解!不正解!

本、巻き物

(34)巻物 文書 書物;βιβλίον ζωῆς 生命の書;βιβλίον ἀποστασίον 離縁状;《書物の意味では βίβλος に代って広く使われた.現代ギリシャ語でも書物は βιβλίον , βιβλία 巻物でなくなっても》

ἄνθρωπος

  • 息子
  • 群衆
  • キリスト、メシア
  • 人間、人

正解!正解!

不正解!不正解!

人間、人

(550)①人一般《男女の別を問わず( 神また動物と対照して使う》( 人間のもつ弱さと不完全さ( そのあらゆる性質を内包する者( 人間) ②不特定の人をさして不定代名詞の代わりに,ανθρωπος = τϊς, ある人( 或る者( 誰かが $some one). ③特定の人をさして「この人」「あの人」等のようにも使う. ④υἱος ἀνθρώπου, 旧約に現れる甚だヘブライ的な表現,「ベン・アダーム」(ヘブライ),「バル・エナーシュ」(アラム) の訳語として使われた.この場合υἱοςは親の形質を受け継いでいるものを表すから( 「人の子」は「人の性質を持つ者」「すべての人間性を備えた人間」の意味となる(υἱοςの項を参照)) この意味からイエスはご自身をさすメシヤ称号として υἱος τοῦ ἀνθρώπουを使われた)
類語: ἀνήρ は第一義的には「男」だが、代表的に「人」の意味に広げて使われたのに対し,ἀνθρωποςは本来的に「人」を表す.ἀνήρの語義説明と比較せよ)

TOP