ランダム単語クイズ

20問ランダムに出題します(忘却防止に最適)

Φαρισαῖος

  • ファリサイ人
  • 使徒

正解!正解!

不正解!不正解!

ファリサイ人

(98)ファリサイ人

λογίζομαι

  • 行く、来る
  • 働く、行う
  • 考慮する、計算する
  • 福音を宣べる

正解!正解!

不正解!不正解!

考慮する、計算する

(40)考慮する、計算する

ἅγιος,α,ον

  • 放り出す、追い出す、外へ投げる
  • 聖い
  • 善い、立派な、正しい
  • 悪い、邪悪な

正解!正解!

不正解!不正解!

聖い

聖い

σύν

  • +与:〜と共に
  • +属:〜より以前に
  • +対:〜へ、〜へ向かって
  • +対:約、〜の回りに、+属:〜に関して

正解!正解!

不正解!不正解!

+与:〜と共に

+与:〜と共に、συνはμεταに比べて古典的で少ない

οὐρανός

  • 家、家族
  • 律法、法律
  • 天、天国
  • 言葉、メッセージ

正解!正解!

不正解!不正解!

天、天国

(273)①空,大空,地上を蔽う空気の層. ②(文字通りの空や大気圏や地より上方の空間ではなく,霊的な意味での)天,神がお住まいになり,神の支配が完全に行われている世界(もちろん地上にも神の支配は行われているのだが,地上の諸限界や人間自身の理解の限界から,そのようには見えないので,このような限界の全く存在しない場所または状態を指す,マタ6:10);また我々自身が地上の限界から解放された時に主と共にある場所または状態;換喩的には神ご自身を指す(「天が,天の」=「神が,神の」);ヘブル思想においては天の思想は宇宙の構造に関する理解と素朴に結び付き,幾つもの層から形成されると考えられた(この場合,殆ど①と②は分離して考えられなかった),Ⅱコリ12:2. ③ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βασιλεία τοῦ θεοῦ を換喩的に描写したもの,天(生ける神)による王の支配,βασιλεία の項の①を見よ.マタ19:23,24をマコ10:23,25と比較すると両句の関係が示唆される.

βιβλίον

  • 本、巻き物
  • 栄光、威光
  • 時間、機会
  • 海、湖

正解!正解!

不正解!不正解!

本、巻き物

(34)巻物 文書 書物;βιβλίον ζωῆς 生命の書;βιβλίον ἀποστασίον 離縁状;《書物の意味では βίβλος に代って広く使われた.現代ギリシャ語でも書物は βιβλίον , βιβλία 巻物でなくなっても》

Πέτρος

  • 子ども
  • ペテロ
  • イエス
  • パウロ

正解!正解!

不正解!不正解!

ペテロ

(156) ペトロ,人名;もともと普通名詞の πέτρος は「石ころ」の意で,これとは対照的な πέτρα(岩盤,どっしりした岩)から離れた個々の石塊をさす.イエスがシモンに付けたアラム語のあだ名「ケファ」をギリシャ訳したもの;《もともとは「石」をも「岩盤」をも意味したアラム語の名詞「ケファ」を「教会の基礎であるキリスト信仰」として見れば(πέτρος-石ころ-ではなく)「岩盤」を意味するギリシャ語の女性名詞 πέτρα があり,これと同語幹で男子の人名に使うには(πέτρα-岩盤-ではなく)ギリシャ語の男性名詞 πέτρος があったのを利用したところに,イエスないし福音史家の機知を見ることができる.Πέτροςが固有名詞として固定したのは新約聖書以後である》.

εἰμί

  • あるいは、〜か
  • 時期、季節
  • 〜のように
  • 私は〜です。

正解!正解!

不正解!不正解!

私は〜です。

私は〜です。一人称のbe動詞

δίκαιος,αί α,ον

  • 正しい、義である
  • 呼び求める、名前を呼ぶ
  • 盲目の
  • 愛すべき、愛されている

正解!正解!

不正解!不正解!

正しい、義である

正しい、義である

οἰκία

  • マリア
  • 家、家庭、家族

正解!正解!

不正解!不正解!

家、家庭、家族

(93)οίκιαとοίκοςは異形同義語 ①家,家屋,すまい,マタ2:11 ②家,家全部,一家,世帯,家族,ヨハ4:53 ③[比喩的](a)住みか;魂 ψυχή の一時的な住まいとしての肉体 σῶμα をさして,Ⅱコリ5:1 (b)永遠の住まいとしての天をさして,ヨハ14:2.(c)財産,マコ12:40.
類語:οἰκος アッチカの法律では人の全財産をさしたのに対して οἰκία は住居(家屋)をさす語であった.詩の中では οἰκοςも家屋の意味を持つが,散文では原則としてその意味では用いられなかった.しかし新約中では(区別されている場合もあるが)大体において同義に用いられていると見てよい.

εὐαγγέλιον

  • 福音、朗報
  • 悪魔
  • 本、巻き物
  • 仕事

正解!正解!

不正解!不正解!

福音、朗報

(76)εὔαγγελος 喜びを伝える<εὐ+ἀγγέλλω<ἀγγέλλω) 嬉しい知らせ,良いおとずれ,福音,吉報;特にメシヤがやがて来るという福音,メシヤによる罪の赦しが来るという福音,メシヤによる罪の赦しがすでに成就されて信じる人にはだれにでも与えられるという福音;「キリストの福音」はキリストがその福音の内容であることを,「神の福音」は神が福音なさる福音を表わす;語源の初めに掲げた εὔαγγελος や前項動詞の分詞 εὐαγγελιζόμενος はイザヤ52:7等の「メヴァッセール」(福音者)につながる

ἀδικία

  • 私は不正を行う
  • 新しい
  • 小さい、少ない(複数で「少数の」)
  • 不義、不正

正解!正解!

不正解!不正解!

不義、不正

不義、不正

ἐλεύθερος

  • 力のある、できる
  • 右(手)の
  • 価値のある、相応しい
  • 自由な

正解!正解!

不正解!不正解!

自由な

自由な

προφητεύω

  • 預言する
  • 希望する
  • 試みる、誘惑する
  • 捕縛する、つかんでいる

正解!正解!

不正解!不正解!

預言する

預言する

Πιλᾶτος

  • ピルト
  • ピラト
  • ピサト
  • ぱらと

正解!正解!

不正解!不正解!

ピラト

(55)

κρίμα,κρίματος,τὀ

  • カエサル
  • 像、似姿、姿
  • ギリシャ人
  • 裁き、決定、判決

正解!正解!

不正解!不正解!

裁き、決定、判決

裁き、決定、判決

ἑπαγγελία,-ας,ἡ

  • 書物、聖書
  • 契約、遺言
  • 給仕、勤め
  • 約束

正解!正解!

不正解!不正解!

約束

約束

ῥαββί

  • ラビ
  • 〜できる
  • 今日
  • 〜座らせる

正解!正解!

不正解!不正解!

ラビ

ラビ

πόσος

  • どれほどの、いくつの
  • あなたの
  • あなた、あなた方
  • あなた自身

正解!正解!

不正解!不正解!

どれほどの、いくつの

(27)どれほどの、いくつの

ὄχλος

  • 群衆
  • 天、天国
  • 家、家族
  • 律法、法律

正解!正解!

不正解!不正解!

群衆

(175)①(動いている)群集,人だかり,雑踏,(押し寄せ,群がり,込み合っている)多数の人々,大勢. ②(指導者,支配者に対し) 大衆,民衆,(一般の)人々.

TOP