ランダム単語クイズ

20問ランダムに出題します(忘却防止に最適)

γέ

  • 一方で
  • しかし、また、他方で
  • もし〜なら....またもし〜、〜にせよ...〜にせよ
  • じつに、〜さえも

正解!正解!

不正解!不正解!

じつに、〜さえも

(25)じつに、〜さえも

ἤδη

  • 説得する、説き勧める
  • 誉める、祝福する
  • すでに
  • 〜に注意する

正解!正解!

不正解!不正解!

すでに

すでに

ἀδελφός

  • 民、人々、国民
  • 兄弟
  • キリスト、メシア
  • 人間、人

正解!正解!

不正解!不正解!

兄弟

(343) 兄弟,兄,弟;夫や同志も

Παῦλος

  • イエス
  • 子供
  • パウロ
  • ペテロ

正解!正解!

不正解!不正解!

パウロ

(158)パウロ、人名 ①使徒パウロ、ローマ名の第三の部分(cogno<men)に当たる。もとの名はサウル(ヘブライ名).②行伝13:7に現われるキプロスのプロコンスル(地方総督)の名,これもローマ名の第三の部分で,はじめの二つは不明.《家柄のローマ市民は少なくとも三つの名をもっていた.順序は(第一)Praeno<men(英語first name:個人を示す名)((第二)No<men(英語second name:氏族を示す名)((第三)Cogno<men(英語third name:家系を示す名);もしローマ市民の名に,二つの名だけが書いてある時は,たいていは個人名と家系名とであって,氏族名は省略されたものである.(研究社:田中秀央「羅和辞典」)参照》

βαινω

  • 罪を犯す
  • 倍にする
  • 言う
  • 行く

正解!正解!

不正解!不正解!

行く

()行く 第2アオリストは ἐβην

ἐνδύω

  • 奴隷として仕える
  • 知らしめる
  • 注ぎ出す
  • 着せる

正解!正解!

不正解!不正解!

着せる

着せる

τέ…και

  • 〜と〜の両方
  • 〜の故に〜もまた
  • 一方は〜そして〜
  • 〜だが〜

正解!正解!

不正解!不正解!

〜と〜の両方

(-)〜と〜の両方

διό

  • 結果として、したがって
  • それ故に〜、したがって〜
  • 〜なので、それ故に〜
  • 一方で

正解!正解!

不正解!不正解!

それ故に〜、したがって〜

(53)それ故に〜、したがって〜

αἰτέω

  • 説得する、説き勧める
  • 求める、頼む、願う
  • 宣べる、説教する
  • 洗礼を授ける

正解!正解!

不正解!不正解!

求める、頼む、願う

求める、頼む、願う。二重対角をとり、「私は上に命乞いをする」はαἰτω τον θεον ζωήν となる(エレメンツp53脚注)

δύναμαι

  • 自由な
  • 最後の、最低の
  • 〜できる
  • 〜座らせる

正解!正解!

不正解!不正解!

〜できる

〜できる

βασιλεία

  • 魂、自己
  • 声、音
  • 王支配、王国、王

正解!正解!

不正解!不正解!

王支配、王国、王

(162) ①《本来は抽象名詞》王であること、 王位、 王権、 王の統治、 王の支配。 βασιλεία τοῦ θεοῦ 神の王権支配(神が王として統治する出来事)は,名詞概念としてはLXX本文には見られないが,「神が王としてあなたを統治する」βασιλεύσει σου θεός という預言者の宣言(イザ52:7)の中に動詞概念として存在する。イエスはこれを βασιλεία τοῦ θεοῦ (王なる神の支配)また βασιλεία τῶν οὐρανῶν(王なる天の統治)という名詞句に変えて表現された.「天」とはもちろん「神」を指すヘブライ的表現であり,「天の」は「神の」の言い換えである.後者の訳語としての「天国」は(中国語訳を踏襲)邦訳としては悲劇的にお粗末で誤解を招くものとなった。「天(神)の支配」,「王なる天がなさる統治」が妥当と思われる。 βασιλεία はこのように神の行為である以上、(その統治下に「入る」という表現 εἰσελθεῖν もあるにせよ)幼な子のように「受け入れる」 マル10:15 δέξηται ものである。 ②《王の統治という原義から転用して》(王によって統治される)国,王国,マタ3:12,12:25,26,マル6:23;(集合名詞としての)国、国民、黙1:6。《①と②の意味の区別について,「支配と王国の厳密な区別は困難だが,前者が主要な観念」(岩隈)》なお神の王権支配は歴史が完結する時までは御子キリストの王権支配である;コロ1:13、1コリ15:24

σπέρμα,σπέρματος,τό

  • 裁き、決定、判決
  • 子供、給仕

正解!正解!

不正解!不正解!

σεαυτός

  • あなた自身
  • あなた、あなた方
  • あなたの
  • この、そのような

正解!正解!

不正解!不正解!

あなた自身

(43)あなた自身

ὁμοίως

  • 同様の
  • すぐに
  • 同様に
  • 重く

正解!正解!

不正解!不正解!

同様に

(30)同様に

σκεῦος

  • もの、容器、(複)所有物
  • 山、丘
  • 分け前、一部分
  • 群衆、多数

正解!正解!

不正解!不正解!

もの、容器、(複)所有物

もの、容器、(複)所有物

οὗ

  • 〜ない
  • そこへ、そこで
  • 〜の所で

正解!正解!

不正解!不正解!

〜の所で

(24)〜の所で

ὅστις

  • 誰?何?
  • より多い、より多くの
  • 〜な者なら誰でも(不定関係代名詞)
  • 誰か、誰でもある(人々)

正解!正解!

不正解!不正解!

〜な者なら誰でも(不定関係代名詞)

〜な者なら誰でも(不定関係代名詞)

σάββατον

  • 舟、小舟
  • 神殿、寺院、聖地
  • 安息日

正解!正解!

不正解!不正解!

安息日

(68)安息日、(ヘブライ語シャバトのアラム語形シャバタ がまずσάββαταと音訳され,この語形を古代ギリシャの祭礼の名の多くと同じに中性複数形と見て,逆算的にσάββατονという単数形を作った.元の複数形も単数の意味で使うことができた,σάββατα,-ων,τά 位格は τοῖς σάββασιν,マタ12:1,12) ①安息日,週の第七日,今の土曜日;正確には金曜日の日没時刻から土曜日の日没時刻までの24時間;δός σαββάτου, 安息日に許されている距離;労働も旅行も禁止された安息日に,町村の境から外に向かって出て行くことの可能な距離(δόςの項②)――律法に距離の規定は無いが,伝承は出16:29,民35:5,ヨシ3:4を結び付けて解釈し2,000アンマ(約900メートル)とした.特別規定にわる拡大解釈では延長(例4,000アンマ,約1,800メートル)もされた. ②週間(一週間),週 ―― 安息日σάββατονが一回りする周期,;τρώτηまたはμία(τῶν)σαββάτων あるいは (του)σαββάτου 週の第一日,日曜日;「安息日に続く第一日」とも訳せる.

υἱός

  • 天、天国
  • 群衆
  • 息子
  • 家、家族

正解!正解!

不正解!不正解!

息子

(377)①息子,子,男の子,男子;「血縁関係の属格」を伴う例では υἱόςはよく省略される―τ¨ον τοῦ Ἰεσσαί エッサイの子を,使13:22;υἱός πρωτότοκος, 長子;υἱός μονογενής, ひとり子(一人しかいない大事な子)( 独自の(類例を持たぬ)子((他には)同じ意味で子と呼ばれる者は存在しないような(神の)子,ヨハ1:14,同3:16.②子孫,子孫にあたる男子,マタ1:1「アブラハムの子孫,ダビデの子孫」.ただし υἱός Δαυιδはヘブライ人にとってメシアを指す呼称でもあった,マタ22:42,45.Ⅱ)〔比喩的転義〕①~の性質・精神の体現者(息子は父の性質を反映し,父の存在を代表することから);υἱοϊ Ἀβραάμ, アブラハムの精神と信仰を受け継ぐ者,ガラ3:7τ.πονηροῦ 悪い者(悪魔)の精神・仕業(しわざ)の体現者;οἱ υἱοϊ τοῦ νθμφῶνος 婚礼に招かれている新郎の友人たち,マタ9:15

ὕδατος

  • 支配者
  • 時代、世代、世

正解!正解!

不正解!不正解!

TOP