毎日らんだむ単語チェック

ποιέω

  • 作る、する
  • 呼ぶ、召喚する
  • 探す、求める
  • 話す、言う

正解!正解!

不正解!不正解!

作る、する

(568)①作る,製作(作製)する,著作する,著(あら)わす,造る,設ける,任命する;~を生じる,引き起こす;δον ποιω(道を作る)=進む,歩いて行く;καρπον ποιω 実を結ぶ;.②英語のmakeと同じように(AをBに)する,マコ3:12,ヨハ5:11;として(任命して)立てる,使2:36,マタ4:19;と見なす,扱う,マタ12:33.②する,なす,行なう,実施する,働く((時を)過ごす(ヤコ4:13);(抽象名詞の表す動作を)する;πολεμον ποιω 戦いをしかける,いどむ,戦う;ποιω....μετα 属格 はヘブライ的表現で,誰々のために(に対して)~をする;ποιησαι ἐλεος μετα των πατερων先祖たちに憐れみをなし給う,ルカ1:72;σα ἐποιησεν θεος μετ΄ αὐτων,神が彼らのためになさった限りのことを,使14:27;[ ἱνα と] ~ようにする,~するように取り計らう,コロ4:16 ③[使役動詞として]英語のmakeと同じように[対格と不定詞]~に(を)~させる,ヨハ6:11;διδωμι 英語のletに当たる)に比べ積極的使役を表現する.

καταλειπω

  • 語り合う
  • 苦しむ
  • 立ち去る、後に残す
  • 知っている

正解!正解!

不正解!不正解!

立ち去る、後に残す

(24)立ち去る、後に残す 第2アオリストは κατεριπον

παραλαμβάνω

  • 勧める、励ます、慰める、養成する
  • 受ける、連れる
  • 住む、移住する、宿る
  • 呼び求める、名前を呼ぶ

正解!正解!

不正解!不正解!

受ける、連れる

受ける、連れる

ἐννέα

  • (不変化)6
  • (不変化)9
  • (不変化)7
  • (不変化)8

正解!正解!

不正解!不正解!

(不変化)9

(不変化)9

Καῖσαρ,Καίσαρος,ὁ

  • ぶどう園
  • ギリシャ人
  • カエサル
  • 像、似姿、姿

正解!正解!

不正解!不正解!

カエサル

カエサル

ἥριος,ἡρίου,ὁ

  • 太陽
  • 給仕人

正解!正解!

不正解!不正解!

太陽

太陽

έκεῖ

  • はい、その通り
  • そこへ、そこで
  • ここへ、ここで
  • 駅ナカ

正解!正解!

不正解!不正解!

そこへ、そこで

(105)そこへ、そこで

μείζων

  • 誰?何?
  • より大きい、より偉大
  • 〜な者なら誰でも(不定関係代名詞)
  • ちょうど〜のように、〜のように

正解!正解!

不正解!不正解!

より大きい、より偉大

より大きい、より偉大

μακάριος,ί α,ον

  • 幸せな、幸いな
  • 新しい
  • 別の、もう一つの
  • ユダヤ人の

正解!正解!

不正解!不正解!

幸せな、幸いな

幸せな、幸いな

ὅπως

  • (+接続法)~のために
  • (+属)~まで(時間、空間的)
  • (+接続法)~いつでも
  • (+接続法)~のために

正解!正解!

不正解!不正解!

(+接続法)~のために

(+接続法)~のために

ἡμέρα

  • 王支配、王国、王
  • 集会、のちに教会

正解!正解!

不正解!不正解!

θυγάτηρ,θυγατρός,ἡ

  • 妻、女
  • 男、夫
  • 希望

正解!正解!

不正解!不正解!

ὀρίγος

  • 残りの
  • 小さい、少ない(複数で「少数の」)
  • 新しい
  • 中間の

正解!正解!

不正解!不正解!

小さい、少ない(複数で「少数の」)

小さい、少ない(複数で「少数の」)

ἐκπορεύομαι

  • 望む、意図する
  • 出て行く
  • 恐れる
  • (+与格)答える

正解!正解!

不正解!不正解!

出て行く

出て行く

ἀλήθεια,ἡ

  • 意味
  • 真理、真実
  • 荒れ野
  • すぐに

正解!正解!

不正解!不正解!

真理、真実

(109)真理、真実

ὅταν

  • (+接続法)~いつでも
  • (+接続法)~のために
  • (+接続法)ἀνの代用
  • (+属)~まで(時間、空間的)

正解!正解!

不正解!不正解!

(+接続法)~いつでも

(+接続法)~いつでも

Πέτρος

  • イエス
  • パウロ
  • ペテロ
  • 子ども

正解!正解!

不正解!不正解!

ペテロ

(156) ペトロ,人名;もともと普通名詞の πέτρος は「石ころ」の意で,これとは対照的な πέτρα(岩盤,どっしりした岩)から離れた個々の石塊をさす.イエスがシモンに付けたアラム語のあだ名「ケファ」をギリシャ訳したもの;《もともとは「石」をも「岩盤」をも意味したアラム語の名詞「ケファ」を「教会の基礎であるキリスト信仰」として見れば(πέτρος-石ころ-ではなく)「岩盤」を意味するギリシャ語の女性名詞 πέτρα があり,これと同語幹で男子の人名に使うには(πέτρα-岩盤-ではなく)ギリシャ語の男性名詞 πέτρος があったのを利用したところに,イエスないし福音史家の機知を見ることができる.Πέτροςが固有名詞として固定したのは新約聖書以後である》.

Σίμων,Σίμωνος,ὁ

  • シモン
  • 支配者
  • シドン
  • テオピロ

正解!正解!

不正解!不正解!

シモン

シモン Σίμων,Σίμωνος,ὁ 

ἀγάπη

  • しるし、奇跡
  • 子供
  • 家、家族

正解!正解!

不正解!不正解!

(116)愛、ギリシャ語では抽象名詞に冠詞がつくと「〜というもの」となる。したがって、冠詞がつくと「愛というものは」と概念的に理解できる(エレメンツp23脚注)  ①愛,(相手を)大事にすること  ②ἀγάπαι(複数形)愛餐( 初期の信徒たちの「愛の交わり」としての会食( ユダ12)
類語 φιλία が自然発生的な人情( 友愛の情であるのに対し ἀγάπη は主体的に積極的に尊重する愛) 特に神が愛する場合に限るわけではなく( 人間が愛する場合にも( またその対象の如何を問わずに用いられる) φιρίαとの相違は「愛する主体の態度」の相違である) 次々項の動詞 ἀγαπῶ の「類語」の項を参照せよ)

σώματος

  • 体、身体
  • 言葉、語られたこと

正解!正解!

不正解!不正解!

体、身体

体、身体

TOP