毎日らんだむ単語チェック

πῶς

  • いかに_
  • 〜しない、でない
  • どこ?
  • 去る、立ち去る

正解!正解!

不正解!不正解!

いかに_

いかに_

οὐχί

  • ウキウキ
  • そこから
  • うまく、適切に
  • 〜でない

正解!正解!

不正解!不正解!

〜でない

(54)〜でない。οὐの強意、全然違う!反語的に〜じゃないのか。

χωρίς

  • 〜なしに
  • 〜の後ろに
  • 〜の向こう側に
  • 〜のために

正解!正解!

不正解!不正解!

〜なしに

(41)〜なしに

ἔργον

  • 悪魔
  • 本、巻き物
  • 海、湖
  • 仕事

正解!正解!

不正解!不正解!

仕事

(169)①仕事,働き,労働;(義務として課せられた)仕事,課業,職務,労役;農業用語としても使われた.②行為,行い,実行,しわざ,わざ,業績;ガラ3:2,5, ἔργων νόμου 律法の行為(律法の規定を実行した実績)に基づいて―この文脈では ἐξ ἀκοῆς πίστεως(信仰の福音を聞いて服したことに基づいて)と対照されている.参考:「律法励行の道」(「信仰聴聞の道」(飯島正久).③仕事によって生み出された結果,作, 作品,製作物;ロマ14:20.④事柄,こと;使5:38(岩隈).
類語:ἐρφασία

ἐπιον

  • アイスを食べる
  • 知っている
  • 飲んだ
  • なる

正解!正解!

不正解!不正解!

飲んだ

(73)第2アオ 飲んだ 現在はπινω

ὅμοιος

  • 重い
  • 同様の
  • 同様に
  • そこから

正解!正解!

不正解!不正解!

同様の

(45)同様の

τηρέω

  • 作る、する
  • 話す、言う
  • 保つ、維持する、(律法を)守る
  • 呼ぶ、召喚する

正解!正解!

不正解!不正解!

保つ、維持する、(律法を)守る

(70) ①見張る,番をする,監視する,見張りする,監禁する.②(見張って)守る,保持する,保つ,保存する.③(命令や戒めを)守る,遵守する,実行する.
類語:φυλασσω 保管,保護;τηρω 注意して見張る;「φυλασσωが手段,τηρω が結果」(

δουλεύω

  • 結婚する
  • 奴隷として仕える
  • 取り上げる、背負う、運ぶ
  • 知らしめる

正解!正解!

不正解!不正解!

奴隷として仕える

奴隷として仕える

ἀνοίγω

  • しかし
  • ある、存在する
  • 感謝する
  • 私は開く

正解!正解!

不正解!不正解!

私は開く

私は開く

ἠνεγκον

  • 運んだ
  • 学ぶ
  • 期待する
  • 交わる

正解!正解!

不正解!不正解!

運んだ

(66)第2アオ 運んだ 現在はφερω

ἀπό

  • +属 〜から離れて
  • +対:〜の上へ +属:〜のために
  • +対:〜の下へ +属:〜によって
  • +与:〜と共に

正解!正解!

不正解!不正解!

+属 〜から離れて

+属 〜から離れて

ἔρχομαι

  • 働く、行う
  • 外へ出る
  • 行く、来る
  • 中に入る

正解!正解!

不正解!不正解!

行く、来る

(634)行く、来る

χείρ,χειρὀς,ἡ

  • 恵、好意
  • 肉、人

正解!正解!

不正解!不正解!

βασιλεύς

  • 暗闇
  • 大祭司、祭司長
  • 終わり、目的、目標

正解!正解!

不正解!不正解!

διέρχομαι

  • 通過する
  • 受け取る
  • 挨拶する
  • 始める

正解!正解!

不正解!不正解!

通過する

(43)通過する

πνεύματος

  • 霊、風
  • 名前
  • 希望

正解!正解!

不正解!不正解!

霊、風

霊、風

βασιλεία

  • 声、音
  • 魂、自己
  • 王支配、王国、王

正解!正解!

不正解!不正解!

王支配、王国、王

(162) ①《本来は抽象名詞》王であること、 王位、 王権、 王の統治、 王の支配。 βασιλεία τοῦ θεοῦ 神の王権支配(神が王として統治する出来事)は,名詞概念としてはLXX本文には見られないが,「神が王としてあなたを統治する」βασιλεύσει σου θεός という預言者の宣言(イザ52:7)の中に動詞概念として存在する。イエスはこれを βασιλεία τοῦ θεοῦ (王なる神の支配)また βασιλεία τῶν οὐρανῶν(王なる天の統治)という名詞句に変えて表現された.「天」とはもちろん「神」を指すヘブライ的表現であり,「天の」は「神の」の言い換えである.後者の訳語としての「天国」は(中国語訳を踏襲)邦訳としては悲劇的にお粗末で誤解を招くものとなった。「天(神)の支配」,「王なる天がなさる統治」が妥当と思われる。 βασιλεία はこのように神の行為である以上、(その統治下に「入る」という表現 εἰσελθεῖν もあるにせよ)幼な子のように「受け入れる」 マル10:15 δέξηται ものである。 ②《王の統治という原義から転用して》(王によって統治される)国,王国,マタ3:12,12:25,26,マル6:23;(集合名詞としての)国、国民、黙1:6。《①と②の意味の区別について,「支配と王国の厳密な区別は困難だが,前者が主要な観念」(岩隈)》なお神の王権支配は歴史が完結する時までは御子キリストの王権支配である;コロ1:13、1コリ15:24

ἑαυτός

  • 彼、彼女、それ自身
  • 私、私たち
  • 私自身
  • それ、あれ

正解!正解!

不正解!不正解!

彼、彼女、それ自身

(319)彼、彼女、それ自身

ἀδελφός

  • 民、人々、国民
  • 人間、人
  • 兄弟
  • キリスト、メシア

正解!正解!

不正解!不正解!

兄弟

(343) 兄弟,兄,弟;夫や同志も

ἀνάγω

  • 〜上へ導く、導き上げる
  • 私はついて行く
  • まさに〜しようとしている
  • 悔い改める、考えを変える

正解!正解!

不正解!不正解!

〜上へ導く、導き上げる

(23)〜上へ導く、導き上げる

TOP