毎日らんだむ単語チェック

ὄχλος

  • 律法、法律
  • 家、家族
  • 群衆
  • 天、天国

正解!正解!

不正解!不正解!

群衆

(175)①(動いている)群集,人だかり,雑踏,(押し寄せ,群がり,込み合っている)多数の人々,大勢. ②(指導者,支配者に対し) 大衆,民衆,(一般の)人々.

σπεἰρω

  • 滑る
  • 蒔く
  • 登る
  • 刈り取る

正解!正解!

不正解!不正解!

蒔く

(52)蒔く

ἀνδρός

  • 男、夫
  • 妻、女
  • 今まさに、今すぐ
  • 今日

正解!正解!

不正解!不正解!

男、夫

男、夫、ἀνήρ, ἀνδρός,

υἱός

  • 家、家族
  • 群衆
  • 息子
  • 天、天国

正解!正解!

不正解!不正解!

息子

(377)①息子,子,男の子,男子;「血縁関係の属格」を伴う例では υἱόςはよく省略される―τ¨ον τοῦ Ἰεσσαί エッサイの子を,使13:22;υἱός πρωτότοκος, 長子;υἱός μονογενής, ひとり子(一人しかいない大事な子)( 独自の(類例を持たぬ)子((他には)同じ意味で子と呼ばれる者は存在しないような(神の)子,ヨハ1:14,同3:16.②子孫,子孫にあたる男子,マタ1:1「アブラハムの子孫,ダビデの子孫」.ただし υἱός Δαυιδはヘブライ人にとってメシアを指す呼称でもあった,マタ22:42,45.Ⅱ)〔比喩的転義〕①~の性質・精神の体現者(息子は父の性質を反映し,父の存在を代表することから);υἱοϊ Ἀβραάμ, アブラハムの精神と信仰を受け継ぐ者,ガラ3:7τ.πονηροῦ 悪い者(悪魔)の精神・仕業(しわざ)の体現者;οἱ υἱοϊ τοῦ νθμφῶνος 婚礼に招かれている新郎の友人たち,マタ9:15

ἤδη

  • すでに
  • 誉める、祝福する
  • 説得する、説き勧める
  • 〜に注意する

正解!正解!

不正解!不正解!

すでに

すでに

ἀνάγω

  • 私はついて行く
  • 〜上へ導く、導き上げる
  • 悔い改める、考えを変える
  • まさに〜しようとしている

正解!正解!

不正解!不正解!

〜上へ導く、導き上げる

(23)〜上へ導く、導き上げる

άναγινώσκω

  • 読む
  • 計算する
  • 書く
  • 聴く

正解!正解!

不正解!不正解!

読む

(32)読む

ἀκούω

  • 保つ、維持する、(律法を)守る
  • 聞く
  • 導く、運ぶ
  • 愛する、好む

正解!正解!

不正解!不正解!

聞く

(428) ①聞く,耳を傾ける,聞いて知る ②言うことを聞く,聞き従う,従う,聞き届ける.③[受動]聞こえる,知れる,~と言われる( ~と伝わる)

ἔως

  • +属:〜まで(時間)
  • +対:〜の上へ、+属:〜の上で、+与:〜の上で
  • +属:〜の外で
  • +属:〜の前に

正解!正解!

不正解!不正解!

+属:〜まで(時間)

+属:〜まで(時間)

ὡς

  • 〜のように
  • しかし
  • もし
  • あるいは、〜か

正解!正解!

不正解!不正解!

〜のように

〜のように

μείζων

  • より大きい、より偉大
  • 〜な者なら誰でも(不定関係代名詞)
  • ちょうど〜のように、〜のように
  • 誰?何?

正解!正解!

不正解!不正解!

より大きい、より偉大

より大きい、より偉大

ῥῆμα,ῥήματος,τό

  • 言葉、語られたこと
  • 恵、好意

正解!正解!

不正解!不正解!

言葉、語られたこと

言葉、語られたこと

διδασκω

  • 持つ、持っている 所有する
  • 教える
  • 投げる
  • 見る、観る

正解!正解!

不正解!不正解!

教える

(97)教える,教導(教授)する;[人格の対格]だれだれを$に%,[教授内容の対格(またはperi.属格]~を([不定詞]~することを.

αἰτέω

  • 洗礼を授ける
  • 求める、頼む、願う
  • 宣べる、説教する
  • 説得する、説き勧める

正解!正解!

不正解!不正解!

求める、頼む、願う

求める、頼む、願う。二重対角をとり、「私は上に命乞いをする」はαἰτω τον θεον ζωήν となる(エレメンツp53脚注)

Χριστός

  • 息子
  • 天、天国
  • 群衆
  • キリスト、メシア

正解!正解!

不正解!不正解!

キリスト、メシア

(529)(ヘブライ語「マシーアハ,」アラム語「メシーハー」の意味をギリシャ語に直訳したもの,音訳はΜεσσίας①[形]χριστός, -,-όν, 油を注がれた(任職の香油の注ぎを受けた);旧約では王,祭司等について使われ Χριστός, 油を注がれた者,メシア,キリスト;待望されたイスラエルの王,神の代理者として神により油注がれ(任命され)た者.新約聖書はナザレのイエスが「神のメシア」 (キリスト)であることを告知する; ()Ἱησοῦςにこの語を前置または後置して用いることが多い―Ἰησοῦς Χριστός, メシアであるイエス,Χριστός Ἰησοῦς,イエス以外のどの人でもないメシア――語順により意味合いはやや異なるが絶対的ではない;更にこの語は固有名詞な用法に移って行くが,単なる固有名詞でなく,そのかげには常に旧約で示されユダヤ人たちが待望してきたメシアの概念がある.訳語としては常に「キリスト」を使うのが慣例であるが,新共同訳では「メシアの意味のキリストはすべてメシアと訳す方針を立てた」(聖書 新共同約について) と言う.実際にはイエスがメシアであるという断定と,イエスがメシアであるかという問い,その他イエスの本質についての論議に限って新共同訳はこの訳語を使っている,マタ16:16,マコ14;61,使9:22,ヨハ7:41等)

προσέχω

  • 宣べる、説教する
  • 誉める、祝福する
  • 〜に注意する
  • 救う

正解!正解!

不正解!不正解!

〜に注意する

+与で〜に注意する(思いとか心に対して、偽預言者に警戒せよ)、マタイ、ルカ、使徒に集中。

ἔργον

  • 仕事
  • 本、巻き物
  • 海、湖
  • 悪魔

正解!正解!

不正解!不正解!

仕事

(169)①仕事,働き,労働;(義務として課せられた)仕事,課業,職務,労役;農業用語としても使われた.②行為,行い,実行,しわざ,わざ,業績;ガラ3:2,5, ἔργων νόμου 律法の行為(律法の規定を実行した実績)に基づいて―この文脈では ἐξ ἀκοῆς πίστεως(信仰の福音を聞いて服したことに基づいて)と対照されている.参考:「律法励行の道」(「信仰聴聞の道」(飯島正久).③仕事によって生み出された結果,作, 作品,製作物;ロマ14:20.④事柄,こと;使5:38(岩隈).
類語:ἐρφασία

πῶς

  • いかに_
  • どこ?
  • 去る、立ち去る
  • 〜しない、でない

正解!正解!

不正解!不正解!

いかに_

いかに_

καταργέω

  • 思う、に見える、欲する
  • 願う、欲する
  • 無効にする、廃止する
  • 同情する、憐れみをかける

正解!正解!

不正解!不正解!

無効にする、廃止する

(27)無効にする、廃止する

ἐπεσον

  • 立つ
  • 倒れた
  • 立ち去る
  • 罪を犯す

正解!正解!

不正解!不正解!

倒れた

(90)第2アオ 倒れた 現在はπιπτω

TOP