毎日らんだむ単語チェック

ἀποθνῃσκω

  • 飲む
  • 生きる
  • 死ぬ
  • 喜ぶ

正解!正解!

不正解!不正解!

死ぬ

(111)〜死ぬ 第2アオリストは ἀπεθανον )現・未完では、死にかけているニュアンスでまだ死んでいない。ルカ8:42,

ἐκπορεύομαι

  • 出て行く
  • 恐れる
  • (+与格)答える
  • 望む、意図する

正解!正解!

不正解!不正解!

出て行く

出て行く

ἥκω

  • 来ている、いる
  • 着せる
  • ふり返る
  • 注ぎ出す

正解!正解!

不正解!不正解!

来ている、いる

来ている、いる

οὗ

  • 〜ない
  • 〜の所で
  • そこへ、そこで

正解!正解!

不正解!不正解!

〜の所で

(24)〜の所で

ἐλπίς,ἐλπίδος,ἡ

  • シモン
  • 希望
  • 妻、女
  • 体、身体

正解!正解!

不正解!不正解!

希望

希望

Ήλίας,ὁ

  • バルナバ
  • 召使い
  • エリヤ
  • 兵士

正解!正解!

不正解!不正解!

エリヤ

(29)エリヤ

πτωχός,-ή,-όν

  • 牢獄、見張り
  • 必要
  • 貧しい、卑しい
  • 代価、価値、栄誉

正解!正解!

不正解!不正解!

貧しい、卑しい

貧しい、卑しい

πεμπω

  • 宣べる、説教する
  • 送る
  • 書く、手紙を書く
  • 救う

正解!正解!

不正解!不正解!

送る

送る

ἀγάπη

  • 子供
  • 家、家族
  • しるし、奇跡

正解!正解!

不正解!不正解!

(116)愛、ギリシャ語では抽象名詞に冠詞がつくと「〜というもの」となる。したがって、冠詞がつくと「愛というものは」と概念的に理解できる(エレメンツp23脚注)  ①愛,(相手を)大事にすること  ②ἀγάπαι(複数形)愛餐( 初期の信徒たちの「愛の交わり」としての会食( ユダ12)
類語 φιλία が自然発生的な人情( 友愛の情であるのに対し ἀγάπη は主体的に積極的に尊重する愛) 特に神が愛する場合に限るわけではなく( 人間が愛する場合にも( またその対象の如何を問わずに用いられる) φιρίαとの相違は「愛する主体の態度」の相違である) 次々項の動詞 ἀγαπῶ の「類語」の項を参照せよ)

ἔμπροσθεν

  • 〜の後ろに
  • 〜の上に
  • 〜の前に
  • 〜の内側に

正解!正解!

不正解!不正解!

〜の前に

(48)〜の前に

μήποτε

  • しかし、また、他方で
  • 決して〜でない
  • なぜなら
  • 結果として、したがって

正解!正解!

不正解!不正解!

決して〜でない

(25)決して〜でない

Παῦλος

  • 子供
  • イエス
  • パウロ
  • ペテロ

正解!正解!

不正解!不正解!

パウロ

(158)パウロ、人名 ①使徒パウロ、ローマ名の第三の部分(cogno<men)に当たる。もとの名はサウル(ヘブライ名).②行伝13:7に現われるキプロスのプロコンスル(地方総督)の名,これもローマ名の第三の部分で,はじめの二つは不明.《家柄のローマ市民は少なくとも三つの名をもっていた.順序は(第一)Praeno<men(英語first name:個人を示す名)((第二)No<men(英語second name:氏族を示す名)((第三)Cogno<men(英語third name:家系を示す名);もしローマ市民の名に,二つの名だけが書いてある時は,たいていは個人名と家系名とであって,氏族名は省略されたものである.(研究社:田中秀央「羅和辞典」)参照》

ἀσπάζομαι

  • 触る
  • 挨拶する
  • 始める
  • 拒む、否定する

正解!正解!

不正解!不正解!

挨拶する

(59)挨拶する

τέσσαρες(中性名詞にはτέσσαρα)

  • 第3の
  • おぉ!、あぁ!

正解!正解!

不正解!不正解!

δόξα

  • 時間、機会
  • 家、家庭、家族
  • 栄光、威光
  • マリア

正解!正解!

不正解!不正解!

栄光、威光

(166) ①意見,評価,評判;(この意味では新約中では常に)よい評判,評価,ほまれ,賞賛,栄誉,ヨハ12:43,ルカ14:10.②栄光,尊厳,完全さの輝き(聖書ヘブライ語「カヴォード」の訳語として);特に δόξα τῳ θεῳ「神の栄光」は神のほむべさ偉大さ,その聖・義・愛・贖罪の業などの卓越を表現する,ヨハ1:14;δόξα τῳ θεῳ「神に栄光!」は頒栄の言葉,フィリ4:20;δὸς δόξαω τῳ θεῳ「神に栄光を帰せよ(ヨハ9:24)」は「包みかくさず真実を言え―嘘をついて神をないがしろにしてはならぬ」.③(視覚的な)光輝,輝き,壮麗,ルカ2:9;この意味では至聖所の輝きを表わしたヘブライ語「シェヒナー」(旧約本文には出ない)の訳語としても使われた

Πιλᾶτος

  • ピルト
  • ピサト
  • ぱらと
  • ピラト

正解!正解!

不正解!不正解!

ピラト

(55)

υἱός

  • 天、天国
  • 息子
  • 群衆
  • 家、家族

正解!正解!

不正解!不正解!

息子

(377)①息子,子,男の子,男子;「血縁関係の属格」を伴う例では υἱόςはよく省略される―τ¨ον τοῦ Ἰεσσαί エッサイの子を,使13:22;υἱός πρωτότοκος, 長子;υἱός μονογενής, ひとり子(一人しかいない大事な子)( 独自の(類例を持たぬ)子((他には)同じ意味で子と呼ばれる者は存在しないような(神の)子,ヨハ1:14,同3:16.②子孫,子孫にあたる男子,マタ1:1「アブラハムの子孫,ダビデの子孫」.ただし υἱός Δαυιδはヘブライ人にとってメシアを指す呼称でもあった,マタ22:42,45.Ⅱ)〔比喩的転義〕①~の性質・精神の体現者(息子は父の性質を反映し,父の存在を代表することから);υἱοϊ Ἀβραάμ, アブラハムの精神と信仰を受け継ぐ者,ガラ3:7τ.πονηροῦ 悪い者(悪魔)の精神・仕業(しわざ)の体現者;οἱ υἱοϊ τοῦ νθμφῶνος 婚礼に招かれている新郎の友人たち,マタ9:15

ὁμοίως

  • 同様に
  • すぐに
  • 重く
  • 同様の

正解!正解!

不正解!不正解!

同様に

(30)同様に

καρπός

  • 誹謗者、悪魔
  • 果実、実、成果、収穫
  • 恐れ
  • 時間、期間

正解!正解!

不正解!不正解!

果実、実、成果、収穫

果実、実、成果、収穫

ἑκατόν

  • (不変化)10
  • (不変化)9
  • (不変化)100
  • (不変化)12

正解!正解!

不正解!不正解!

(不変化)100

(不変化)100

TOP