毎日らんだむ単語チェック

καθεύδω

  • 近づく
  • 眠る
  • 驚く
  • 食べる

正解!正解!

不正解!不正解!

眠る

(22)眠る

νῦν

  • 感謝する
  • 救う
  • 未だ、なお

正解!正解!

不正解!不正解!

λόγος

  • 世界
  • 主、主人
  • 言葉、メッセージ

正解!正解!

不正解!不正解!

言葉、メッセージ

(330)①言葉,語られた内容,発言(の内容),談話,話,演説;弁舌,説明,ことわざ,評判; λόγος τοῦ θεοῦ 神の言葉,神が語られた言葉(預言者などの使者を通して),神から人に啓示された言葉;διά λόγου, 口で,口頭で; λόγος, 御言葉,福音の使信,キリストの福音,ルカ1:2,使14:25.②ロゴス,ことば;罪の中にある人々への神のメッセージそのもの,罪人に対する神の意志と究極的意思表示,神の愛と神が何をして下さったかを身をもって表わしておられる神の発言,神の語りかけとしての人格キリスト(肉の形をとって人の世界に来られる以前の存在を含めて),ヨハ1:1,14. ③計算,勘定,会計報告,申し開き,使20:24,Ⅰペト4:5 ④理性,理由,根拠,Ⅰペト3:15;κατ¨α λόγον, 正当に,道理にかなって,当然のこととして,使18:14.⑤(話にのぼっていること,内容),こと,ことがら,話題,問題,マタ21:24,使15:6. ⑥割合,類似,類比

πόλις

  • 裁き
  • 信仰
  • 都市、街
  • 励まし

正解!正解!

不正解!不正解!

都市、街

都市、街

ἔργον

  • 本、巻き物
  • 仕事
  • 海、湖
  • 悪魔

正解!正解!

不正解!不正解!

仕事

(169)①仕事,働き,労働;(義務として課せられた)仕事,課業,職務,労役;農業用語としても使われた.②行為,行い,実行,しわざ,わざ,業績;ガラ3:2,5, ἔργων νόμου 律法の行為(律法の規定を実行した実績)に基づいて―この文脈では ἐξ ἀκοῆς πίστεως(信仰の福音を聞いて服したことに基づいて)と対照されている.参考:「律法励行の道」(「信仰聴聞の道」(飯島正久).③仕事によって生み出された結果,作, 作品,製作物;ロマ14:20.④事柄,こと;使5:38(岩隈).
類語:ἐρφασία

Χριστός

  • 息子
  • 群衆
  • 天、天国
  • キリスト、メシア

正解!正解!

不正解!不正解!

キリスト、メシア

(529)(ヘブライ語「マシーアハ,」アラム語「メシーハー」の意味をギリシャ語に直訳したもの,音訳はΜεσσίας①[形]χριστός, -,-όν, 油を注がれた(任職の香油の注ぎを受けた);旧約では王,祭司等について使われ Χριστός, 油を注がれた者,メシア,キリスト;待望されたイスラエルの王,神の代理者として神により油注がれ(任命され)た者.新約聖書はナザレのイエスが「神のメシア」 (キリスト)であることを告知する; ()Ἱησοῦςにこの語を前置または後置して用いることが多い―Ἰησοῦς Χριστός, メシアであるイエス,Χριστός Ἰησοῦς,イエス以外のどの人でもないメシア――語順により意味合いはやや異なるが絶対的ではない;更にこの語は固有名詞な用法に移って行くが,単なる固有名詞でなく,そのかげには常に旧約で示されユダヤ人たちが待望してきたメシアの概念がある.訳語としては常に「キリスト」を使うのが慣例であるが,新共同訳では「メシアの意味のキリストはすべてメシアと訳す方針を立てた」(聖書 新共同約について) と言う.実際にはイエスがメシアであるという断定と,イエスがメシアであるかという問い,その他イエスの本質についての論議に限って新共同訳はこの訳語を使っている,マタ16:16,マコ14;61,使9:22,ヨハ7:41等)

ἐνώπιον

  • +与:〜の中で
  • +属:〜から(外へ向かって)
  • +属:〜の前に
  • +対:〜の中へ

正解!正解!

不正解!不正解!

+属:〜の前に

+属:〜の前に

ἐγνων

  • 買う
  • 食べる
  • 死ぬ
  • 知っていた

正解!正解!

不正解!不正解!

知っていた

(222)第2アオ 知っていた 現在はγινωσκω

ἐπιστρέφω

  • 着せる
  • 注ぎ出す
  • ふり返る
  • 奴隷として仕える

正解!正解!

不正解!不正解!

ふり返る

ふり返る

ὀργή,-ῆς,ἡ

  • ユダヤ(地方)
  • 怒り
  • 証言、証し

正解!正解!

不正解!不正解!

怒り

怒り

σημεῖον

  • しるし、奇跡
  • 舟、小舟
  • 安息日

正解!正解!

不正解!不正解!

しるし、奇跡

(77) ①しるし,目印,マーク,合図;そのもの(人)を他のもの(人)から区別する独特のしるし,ルカ2:12,Ⅱテサ3:17;証印,ロマ4:11.②兆(きざし),象徴,証拠,表示,マタ16:3,Ⅰコリ14:22.③奇跡,しるし(神が目の前で生きて働いておられることに気づかせるショッキングな行為やできごと),マタ12:38;奇跡の意味ではσημεῖα καὶ τέρατα また σημεῖα καὶ δυνάμεις という組み合せでも現われる,使4:30,同8:13.

δοκέω

  • 見る、観察する
  • 〜上へ導く、導き上げる
  • 結ぶ、縛り上げる
  • 思う、に見える、欲する

正解!正解!

不正解!不正解!

思う、に見える、欲する

(62)思う、に見える、欲する

ποσευχή

  • 不道徳な性交
  • 臨在、到来
  • 割礼
  • 祈り

正解!正解!

不正解!不正解!

祈り

祈り

χωρίς

  • 〜なしに
  • 〜の向こう側に
  • 〜のために
  • 〜の後ろに

正解!正解!

不正解!不正解!

〜なしに

(41)〜なしに

μετανοέω

  • 無効にする、廃止する
  • 悔い改める、考えを変える
  • 証言する、目撃する
  • まさに〜しようとしている

正解!正解!

不正解!不正解!

悔い改める、考えを変える

(34)悔い改める、考えを変える

λέγω

  • 取る、受け取る
  • 持つ、持っている 所有する
  • 言う、話す、告げる
  • 教える

正解!正解!

不正解!不正解!

言う、話す、告げる

(2354)①言う(言われる内容を伝える語,…内容のことを言う,…と言う),告げる,語る,話す,述べる,言い表わす;(~内容のことを)言おうとする,(~のことを)意味する;ヨハ20:16, λεγεταιそれは以下のことを言おうとする,すなわち~という意味である; (心の中で%言う,思う,(文書で%伝える;(旧約聖書の記者が聖書中で言った( εἰπεν 書いた).②呼ぶ,称する,名づける,唱える,呼びかける,マタ1:16,マル10:18.③(命令の意味で( ~しなさいと)言いつける,命じる,マタ5:34,39,ロマ2:22 ④語幹λεγ には「言う」の他に「選ぶ」(「集める」等の意味があるが,新約本文中ではἐκλεγομαι,συλλεγω 等の複合動詞として以外は見られない.
類語:λαλῶ 言葉を話す,しゃべる,口に出して言う,発言する;話す動作をいう語;φωνῶ音声を発する,声高に話す;これに対しλεγωは話しの内容に目を向ける語(上記説明を見よ)で内にある思想を言語によって表現する; λογοςjの項をも参照

ἐκεῖνος

  • それ、あれ
  • 私の
  • そして私は
  • 私自身

正解!正解!

不正解!不正解!

それ、あれ

(265)それ、あれ

ἑώρακα

  • 寡婦、未亡人
  • ὁραωの完了形
  • 報告、噂、聴聞
  • 第1の、最初の

正解!正解!

不正解!不正解!

ὁραωの完了形

ὁραωの完了形

οὐδείς

  • 1つの、1人の
  • 1つ/1人〜ない
  • 両親
  • すべての、みな

正解!正解!

不正解!不正解!

1つ/1人〜ない

1つ/1人〜ない

εἰς

  • +対:〜の下へ +属:〜によって
  • +対:〜の中へ、+属:〜を通して
  • +属 〜から離れて
  • +対:〜の中へ

正解!正解!

不正解!不正解!

+対:〜の中へ

+対:〜の中へ

TOP