毎日らんだむ単語チェック

σωτήρ,σωτῆρος,ὁ

  • 救世主
  • 未だ、なお

正解!正解!

不正解!不正解!

救世主

救世主 σωτήρ,σωτῆρος,ὁ

ἀγαπητός,ή,όν

  • 開放する、離婚する、解散する
  • 愛すべき、愛されている
  • 盲目の
  • 忠実は、信仰のある

正解!正解!

不正解!不正解!

愛すべき、愛されている

愛すべき、愛されている

πιστεύω

  • (+与格)見る、眺める
  • (+与格)行く、来る
  • (+与格)信じる、信頼する、信仰する
  • (+与格)憎む

正解!正解!

不正解!不正解!

(+与格)信じる、信頼する、信仰する

(241)(+与格)信じる、信頼する、信仰する ①信頼する,信頼を置く,信じる,信仰を持つ,信仰する,頼み切る;(a)[人格の与格と](人に)信を置く,~を信じる,~の言葉を本気で受け取る;[事物の対格また与格と]~を信じる,~を信用する;(b)[εἰς+人格の対格また ἐν(ἐπί)+人格の位格と]~を信じる;(人が人を信用してかかるとか,信頼してやる場合のように信じる本人の主体的判断の押し付けではなく) (神またキリストが求め給う全信頼を預ける形で)人格的信頼を全面的にかけて投入する,信じ込む,頼み切る,自分自身を委ねて服する;特に自分への依存や自分の行為の義への信頼を捨てて,神から与えられた義であるキリストへ信頼に全面的に切り替える.また,彼の中に信頼を置き切って委ね続ける;(c)[ἐν+事物の位格]~を;マル1:15ἐν τῳ εὐαγγερίω,福音(の内容,使信)を. ②[事物の対格と人格の与格と]~に~を委ねる,任せる,託する,委託する,信託する;[受動]委ねられる,Ⅰテモ1:11,ロマ3:2.

οἰκία

  • 家、家庭、家族
  • マリア

正解!正解!

不正解!不正解!

家、家庭、家族

(93)οίκιαとοίκοςは異形同義語 ①家,家屋,すまい,マタ2:11 ②家,家全部,一家,世帯,家族,ヨハ4:53 ③[比喩的](a)住みか;魂 ψυχή の一時的な住まいとしての肉体 σῶμα をさして,Ⅱコリ5:1 (b)永遠の住まいとしての天をさして,ヨハ14:2.(c)財産,マコ12:40.
類語:οἰκος アッチカの法律では人の全財産をさしたのに対して οἰκία は住居(家屋)をさす語であった.詩の中では οἰκοςも家屋の意味を持つが,散文では原則としてその意味では用いられなかった.しかし新約中では(区別されている場合もあるが)大体において同義に用いられていると見てよい.

γινομαι

  • 受け取る
  • 義の舞いを踊る
  • なる
  • 死ぬ

正解!正解!

不正解!不正解!

なる

(669)なる 第2アオリストは ἐγενομην

κλαίω

  • 来ている、いる
  • (声に出して)泣く、泣き悲しむ
  • 命令する
  • 〜強い、価値がある

正解!正解!

不正解!不正解!

(声に出して)泣く、泣き悲しむ

(声に出して)泣く、泣き悲しむ

κελεύω

  • 命令する
  • ふり返る
  • 〜強い、価値がある
  • 来ている、いる

正解!正解!

不正解!不正解!

命令する

命令する

πῶς

  • 去る、立ち去る
  • いかに_
  • 〜しない、でない
  • どこ?

正解!正解!

不正解!不正解!

いかに_

いかに_

ἰσχύω

  • 〜強い、価値がある
  • 着せる
  • ふり返る
  • 来ている、いる

正解!正解!

不正解!不正解!

〜強い、価値がある

〜強い、価値がある

κωλύω

  • 〜強い、価値がある
  • 命令する
  • 妨げる
  • (声に出して)泣く、泣き悲しむ

正解!正解!

不正解!不正解!

妨げる

妨げる

βασιλεία

  • 声、音
  • 王支配、王国、王
  • 魂、自己

正解!正解!

不正解!不正解!

王支配、王国、王

(162) ①《本来は抽象名詞》王であること、 王位、 王権、 王の統治、 王の支配。 βασιλεία τοῦ θεοῦ 神の王権支配(神が王として統治する出来事)は,名詞概念としてはLXX本文には見られないが,「神が王としてあなたを統治する」βασιλεύσει σου θεός という預言者の宣言(イザ52:7)の中に動詞概念として存在する。イエスはこれを βασιλεία τοῦ θεοῦ (王なる神の支配)また βασιλεία τῶν οὐρανῶν(王なる天の統治)という名詞句に変えて表現された.「天」とはもちろん「神」を指すヘブライ的表現であり,「天の」は「神の」の言い換えである.後者の訳語としての「天国」は(中国語訳を踏襲)邦訳としては悲劇的にお粗末で誤解を招くものとなった。「天(神)の支配」,「王なる天がなさる統治」が妥当と思われる。 βασιλεία はこのように神の行為である以上、(その統治下に「入る」という表現 εἰσελθεῖν もあるにせよ)幼な子のように「受け入れる」 マル10:15 δέξηται ものである。 ②《王の統治という原義から転用して》(王によって統治される)国,王国,マタ3:12,12:25,26,マル6:23;(集合名詞としての)国、国民、黙1:6。《①と②の意味の区別について,「支配と王国の厳密な区別は困難だが,前者が主要な観念」(岩隈)》なお神の王権支配は歴史が完結する時までは御子キリストの王権支配である;コロ1:13、1コリ15:24

ἀλλήλος

  • どんな種類の、どのような
  • あなた自身
  • お互い
  • 全体の

正解!正解!

不正解!不正解!

お互い

(100)お互い

ἥκω

  • 来ている、いる
  • ふり返る
  • 着せる
  • 注ぎ出す

正解!正解!

不正解!不正解!

来ている、いる

来ている、いる

ὁμοίως

  • 同様に
  • 同様の
  • 重く
  • すぐに

正解!正解!

不正解!不正解!

同様に

(30)同様に

σύ,ὑμεῖς

  • あなた、あなた方
  • 彼、彼女、それ自身
  • この、そのような
  • 私、私たち

正解!正解!

不正解!不正解!

あなた、あなた方

(2907)あなた、あなた方

οὖς,ὠτός,τό

  • 裁き、決定、判決
  • ギリシャ人
  • カエサル

正解!正解!

不正解!不正解!

λευκός

  • 力強い
  • 最後の、最低の
  • 白い
  • 十分な

正解!正解!

不正解!不正解!

白い

白い

ἐπιστρέφω

  • 奴隷として仕える
  • ふり返る
  • 注ぎ出す
  • 着せる

正解!正解!

不正解!不正解!

ふり返る

ふり返る

εἰσέρχομαι

  • 通過する
  • 挨拶する
  • 受け取る
  • 中に入る

正解!正解!

不正解!不正解!

中に入る

(194)中に入る

ὄρος

  • (体の)部分、肢体
  • 山、丘
  • 分け前、一部分
  • 年、年齢

正解!正解!

不正解!不正解!

山、丘

山、丘

TOP