ギリシャ語聖書の単語クイズ
素人の素人による素人にのための「みんなの聖書翻訳プロジェクト」。聖書はすべての人に開かれた“いのちの言葉”。その思いを土台に、オープンな姿勢で進めています。
プロジェクトチームによる翻訳、マルコによる福音書16章まで公開しました!
2022.11.15
περιπατέω
正解!
不正解!
歩く、生きる
ἕνεκα
〜のために
(26)〜のために 「私のために〜する者は、、、」で使われている。
βιβλίον
本、巻き物
(34)巻物 文書 書物;βιβλίον ζωῆς 生命の書;βιβλίον ἀποστασίον 離縁状;《書物の意味では βίβλος に代って広く使われた.現代ギリシャ語でも書物は βιβλίον , βιβλία 巻物でなくなっても》
ὄρος
山、丘
ἐβην
行った
()第2アオ 行った 現在はβαινω
μισθός,ὁ
賃金、報い
ἔτι
未だ、なお
ἐκ
+属:〜から(外へ向かって)
δυνατός
力のある、できる
ἀρχή
始まり、支配(者)
(55)①(王や長官の)支配( 統治(権),職分,職務 ②[おもに複]支配者たち、統治者たち、 長官たち、役人たち。(天で神の近くにあって超自然的な支配権を委ねられている)支配的諸霊 ロマ8:38 エフェ3:10 ③はじめ( 最初,原始,本源 ヨハ8:25の τὴν ἀρχήνは副詞的 ---そもそも( 初めから。αρχὴν λαμβάνειν , 始める( 始まる) ④極限、すみ( 角)
Δαυίδ
ダビデ
δαιμόνιον
悪魔
(63) ①ギリシャ哲学用語としての「神」( 神的存在( デモン=δαίμων , 使17:18) ②悪霊;[新約で特に]悪魔の指揮下に悪魔の意志を行なって人を支配しようとする諸霊,マコ3:22;《「悪鬼」という訳語はデモニオンが死霊の意味をも持つため.「鬼」は本来「死者の霊」の意.δαίμων の項,πνεῦμα の項の ④(d)を見よ》
αὐτός,ή,ό
彼、彼女、それ、彼ら
παρά
+対:〜のそばを、+属:〜の許から、+与:〜のそばに
+対:〜の傍/側を(移動)、+属:(人)の許から、+与:〜の傍/側に(位置)
σώζω
救う
救う(σῴζωと綴る場合有り)
κρίμα,κρίματος,τὀ
裁き、決定、判決
Ἰσραήλ
イスラエル
ἐμός
私の
(76)私の
πλούσιος
裕福な
ἄν
条件を表す小辞