毎日らんだむ単語チェック

Χριστός

  • 群衆
  • キリスト、メシア
  • 天、天国
  • 息子

正解!正解!

不正解!不正解!

キリスト、メシア

(529)(ヘブライ語「マシーアハ,」アラム語「メシーハー」の意味をギリシャ語に直訳したもの,音訳はΜεσσίας①[形]χριστός, -,-όν, 油を注がれた(任職の香油の注ぎを受けた);旧約では王,祭司等について使われ Χριστός, 油を注がれた者,メシア,キリスト;待望されたイスラエルの王,神の代理者として神により油注がれ(任命され)た者.新約聖書はナザレのイエスが「神のメシア」 (キリスト)であることを告知する; ()Ἱησοῦςにこの語を前置または後置して用いることが多い―Ἰησοῦς Χριστός, メシアであるイエス,Χριστός Ἰησοῦς,イエス以外のどの人でもないメシア――語順により意味合いはやや異なるが絶対的ではない;更にこの語は固有名詞な用法に移って行くが,単なる固有名詞でなく,そのかげには常に旧約で示されユダヤ人たちが待望してきたメシアの概念がある.訳語としては常に「キリスト」を使うのが慣例であるが,新共同訳では「メシアの意味のキリストはすべてメシアと訳す方針を立てた」(聖書 新共同約について) と言う.実際にはイエスがメシアであるという断定と,イエスがメシアであるかという問い,その他イエスの本質についての論議に限って新共同訳はこの訳語を使っている,マタ16:16,マコ14;61,使9:22,ヨハ7:41等)

κρίνω

  • 許す
  • 裁く
  • 栗拾う
  • 従う

正解!正解!

不正解!不正解!

裁く

(114)裁く

οὐκέτι

  • 〜に注意する
  • もはや〜ない
  • 求める、頼む、願う

正解!正解!

不正解!不正解!

もはや〜ない

もはや〜ない

σήμερον

  • いつも
  • 今日
  • 〜の時に
  • まだ〜ない

正解!正解!

不正解!不正解!

今日

今日

προσέρχομαι

  • 近づく、〜に向かって進む
  • 側を通る、通り過ぎる
  • 考慮する、計算する
  • 福音を宣べる

正解!正解!

不正解!不正解!

近づく、〜に向かって進む

(86)近づく、〜に向かって進む

ἀνάστασις

  • 復活
  • 知能、思考
  • モーセ
  • 祭司

正解!正解!

不正解!不正解!

復活

復活

στόματος

  • 言葉、語られたこと

正解!正解!

不正解!不正解!

ἐγγύς

  • 近くの
  • うまく、適切に
  • ユング心理学
  • 今すぐ

正解!正解!

不正解!不正解!

近くの

(31)近くの

ἐγώ, ἡμεῖς

  • 私の
  • 私、私たち
  • それ、あれ
  • 私自身

正解!正解!

不正解!不正解!

私、私たち

(2666)私、私たち

Δαυίδ

  • ヨセフ
  • 〜知っている
  • 〜いる
  • ダビデ

正解!正解!

不正解!不正解!

ダビデ

ダビデ

ὅτε

  • 建て上げる
  • 〜の時に
  • すでに
  • ある、存在する

正解!正解!

不正解!不正解!

〜の時に

〜の時に

διάκονος,διακόνου,ὁ

  • (+接続法)ἀνの代用
  • 野、耕地、田舎
  • 給仕人

正解!正解!

不正解!不正解!

給仕人

給仕人

πρό

  • +対:〜の後で、+属:〜と共に
  • +属:〜より以前に
  • +対:約、〜の回りに、+属:〜に関して
  • +対:〜のそばを、+属:〜の許から、+与:〜のそばに

正解!正解!

不正解!不正解!

+属:〜より以前に

+属:〜より以前に

καρπός

  • 誹謗者、悪魔
  • 時間、期間
  • 恐れ
  • 果実、実、成果、収穫

正解!正解!

不正解!不正解!

果実、実、成果、収穫

果実、実、成果、収穫

καινός,ή,όν

  • 正しい、義である
  • 別の、もう一つの
  • 新しい
  • ユダヤ人の

正解!正解!

不正解!不正解!

新しい

新しい

μάχαιρα

  • 生け贄、供え物
  • 手紙、通信

正解!正解!

不正解!不正解!

δέω

  • 悔い改める、考えを変える
  • 〜上へ導く、導き上げる
  • 私はついて行く
  • 結ぶ、縛り上げる

正解!正解!

不正解!不正解!

結ぶ、縛り上げる

(43)結ぶ、縛り上げる

μαρτυρία,–ας,

  • 願望、欲望
  • ユダヤ(地方)
  • 証言、証し

正解!正解!

不正解!不正解!

証言、証し

証言、証し

καθώς

  • まったく〜ない
  • ちょうど〜の様に
  • 真実の、実際の
  • うまく、適切に

正解!正解!

不正解!不正解!

ちょうど〜の様に

(182)ちょうど〜の様に

ἀγάπη

  • 家、家族
  • 子供
  • しるし、奇跡

正解!正解!

不正解!不正解!

(116)愛、ギリシャ語では抽象名詞に冠詞がつくと「〜というもの」となる。したがって、冠詞がつくと「愛というものは」と概念的に理解できる(エレメンツp23脚注)  ①愛,(相手を)大事にすること  ②ἀγάπαι(複数形)愛餐( 初期の信徒たちの「愛の交わり」としての会食( ユダ12)
類語 φιλία が自然発生的な人情( 友愛の情であるのに対し ἀγάπη は主体的に積極的に尊重する愛) 特に神が愛する場合に限るわけではなく( 人間が愛する場合にも( またその対象の如何を問わずに用いられる) φιρίαとの相違は「愛する主体の態度」の相違である) 次々項の動詞 ἀγαπῶ の「類語」の項を参照せよ)

TOP