毎日らんだむ単語チェック

σημεῖον

  • しるし、奇跡
  • 舟、小舟
  • 安息日

正解!正解!

不正解!不正解!

しるし、奇跡

(77) ①しるし,目印,マーク,合図;そのもの(人)を他のもの(人)から区別する独特のしるし,ルカ2:12,Ⅱテサ3:17;証印,ロマ4:11.②兆(きざし),象徴,証拠,表示,マタ16:3,Ⅰコリ14:22.③奇跡,しるし(神が目の前で生きて働いておられることに気づかせるショッキングな行為やできごと),マタ12:38;奇跡の意味ではσημεῖα καὶ τέρατα また σημεῖα καὶ δυνάμεις という組み合せでも現われる,使4:30,同8:13.

ἀγάπη

  • 家、家族
  • 子供
  • しるし、奇跡

正解!正解!

不正解!不正解!

(116)愛、ギリシャ語では抽象名詞に冠詞がつくと「〜というもの」となる。したがって、冠詞がつくと「愛というものは」と概念的に理解できる(エレメンツp23脚注)  ①愛,(相手を)大事にすること  ②ἀγάπαι(複数形)愛餐( 初期の信徒たちの「愛の交わり」としての会食( ユダ12)
類語 φιλία が自然発生的な人情( 友愛の情であるのに対し ἀγάπη は主体的に積極的に尊重する愛) 特に神が愛する場合に限るわけではなく( 人間が愛する場合にも( またその対象の如何を問わずに用いられる) φιρίαとの相違は「愛する主体の態度」の相違である) 次々項の動詞 ἀγαπῶ の「類語」の項を参照せよ)

τίς

  • 誰か、誰でもある(人々)
  • より多い、より多くの
  • 誰?何?
  • より大きい、より偉大

正解!正解!

不正解!不正解!

誰?何?

誰?何?

λύω

  • 教える
  • 受ける
  • 取る、受け取る
  • 解く、解き放つ

正解!正解!

不正解!不正解!

解く、解き放つ

(42)①解く,ほどく,ゆるめる,マコ1:7;束縛を解く,解放する,解いてやる,マコ11:2;脱ぐ,脱がせる,使7:33.②バラバラにする,分解する,解体する,こわす,ヨハ2:19;破る,破壊する,違反する,無視する,ヨハ7:23.③滅ぼす,廃止する,無効と宣言する,無効にする,ヨハ5:18.④(集会を)解散する,使13:43.

ἀπέρχομαι

  • 通過する
  • 挨拶する
  • 福音を宣べる
  • 出かける、去る

正解!正解!

不正解!不正解!

出かける、去る

(117)出かける、去る

ἐκ

  • +対:〜の中へ
  • +属 〜から離れて
  • +属:〜から(外へ向かって)
  • +対:〜の中へ、+属:〜を通して

正解!正解!

不正解!不正解!

+属:〜から(外へ向かって)

+属:〜から(外へ向かって)

εἰκών,εἰκόνος,ἡ

  • ぶどう園
  • 過越祭(無変化名詞)
  • 像、似姿、姿

正解!正解!

不正解!不正解!

像、似姿、姿

像、似姿、姿

γαμέω

  • 病気である、貧しい
  • 清める、聖別する
  • 結婚する
  • 取り上げる、背負う、運ぶ

正解!正解!

不正解!不正解!

結婚する

結婚する

σωτηρία,-ας,ἡ

  • 知恵
  • 怒り
  • 救い
  • 証言、証し

正解!正解!

不正解!不正解!

救い

救い

Πέτρος

  • パウロ
  • イエス
  • ペテロ
  • 子ども

正解!正解!

不正解!不正解!

ペテロ

(156) ペトロ,人名;もともと普通名詞の πέτρος は「石ころ」の意で,これとは対照的な πέτρα(岩盤,どっしりした岩)から離れた個々の石塊をさす.イエスがシモンに付けたアラム語のあだ名「ケファ」をギリシャ訳したもの;《もともとは「石」をも「岩盤」をも意味したアラム語の名詞「ケファ」を「教会の基礎であるキリスト信仰」として見れば(πέτρος-石ころ-ではなく)「岩盤」を意味するギリシャ語の女性名詞 πέτρα があり,これと同語幹で男子の人名に使うには(πέτρα-岩盤-ではなく)ギリシャ語の男性名詞 πέτρος があったのを利用したところに,イエスないし福音史家の機知を見ることができる.Πέτροςが固有名詞として固定したのは新約聖書以後である》.

ἀστήρ,ἀστέρος,ὁ

  • 男、夫
  • その時、それから、そして
  • 未だ、なお

正解!正解!

不正解!不正解!

星 ἀστήρ,ἀστέρος,ὁ

ἁμαρτωλός

  • 長老
  • 罪びと
  • ヤコブ

正解!正解!

不正解!不正解!

罪びと

罪びと

ἐννέα

  • (不変化)7
  • (不変化)8
  • (不変化)6
  • (不変化)9

正解!正解!

不正解!不正解!

(不変化)9

(不変化)9

θέλημα,θελήματος,τό

  • 意思
  • 体、身体

正解!正解!

不正解!不正解!

意思

意思

κόσμος

  • パン
  • 世界
  • 奴隷

正解!正解!

不正解!不正解!

世界

(186) ①飾り,装飾,特に婦人の身につける飾りやアクセサリー,Ⅰペテ3:3. ②(秩序ある整然としたものという意味で)世界,宇宙,被造物の総体,マタ25:34. ③世,人の世界: (a)すべての人間,世にいる人間,ヨハ3:16 ;(b)この世のことがら,世事,この世における所有物,マコ8:36等;倫理的な意味での,世,この世,神を離れている人間世界;この思想は旧約聖書にも現われ,イスラエルを取りまく異教諸国民の全体,破壊的・腐敗的な異教世界の力をさして使われた.この意味では,神を離れて肉的・この世的な生き方(罪)の中にある人間の総体をκοσμοςと呼ぶ,ヤコ4:4,Ⅰヨハ2:15,Ⅱペテ2:20;(d)時にはοἰκονουμένηと大体同じ意味で,人の住んでいる世界,マタ4:8.
類語:αἰών 時間的世界,いまの一区切りの時間的限界に属する世界,時代(の人々),世代;οἰκουμένη(<οἰκῶ, 居住する),空間的世界,人の居住する世界;κόσμος, 秩序的世界,人間の総体-世にいる人間

διότι

  • もし〜なら....またもし〜、〜にせよ...〜にせよ
  • 決して〜でない
  • 〜なので、それ故に〜
  • もし〜なら....またもし〜、〜にせよ...〜にせよ

正解!正解!

不正解!不正解!

〜なので、それ故に〜

(23)〜なので、それ故に〜

διαλογίζομαι

  • 冒涜する
  • 議論する、考慮する
  • 見張る、保護する
  • 恵む、贈与する

正解!正解!

不正解!不正解!

議論する、考慮する

議論する、考慮する

ὧδε

  • また
  • 同様に
  • しかし
  • ここへ、ここで

正解!正解!

不正解!不正解!

ここへ、ここで

(61)ここへ、ここで

παραγγέλλω(+与格)

  • 食べる
  • 命ずる
  • 聞き従う
  • 付きそう

正解!正解!

不正解!不正解!

命ずる

(32)命ずる

καταργέω

  • 願う、欲する
  • 思う、に見える、欲する
  • 同情する、憐れみをかける
  • 無効にする、廃止する

正解!正解!

不正解!不正解!

無効にする、廃止する

(27)無効にする、廃止する

TOP