毎日らんだむ単語チェック

ἐργάζομαι

  • 外へ出る
  • 中に入る
  • 働く、行う
  • 通過する

正解!正解!

不正解!不正解!

働く、行う

(41)働く、行う

ἔμπροσθεν

  • 〜の後ろに
  • 〜の前に
  • 〜の内側に
  • 〜の上に

正解!正解!

不正解!不正解!

〜の前に

(48)〜の前に

θρόνος

  • 教師
  • 長老
  • 座席、玉座
  • 罪びと

正解!正解!

不正解!不正解!

座席、玉座

座席、玉座

ἐμός

  • そして私は
  • これ、これら
  • 全体の
  • 私の

正解!正解!

不正解!不正解!

私の

(76)私の

καθίζω

  • 〜浄める、聖いと宣言する
  • 自由な
  • 〜座らせる
  • 力のある、できる

正解!正解!

不正解!不正解!

〜座らせる

〜座らせる

καρδία

  • 集会、のちに教会
  • 王支配、王国、王

正解!正解!

不正解!不正解!

(156)①(内臓・器官としての)心臓,生命の所在と考えられた②心,人間の精神活動の主体,肉体の背後(内部)にある人間活動のエネルギーの座,人間から肉体を除いた全部を意味し,広い意味で用いる (a)人格,性格,たましい(ψυχήと大体同義),内的生命,広い意味での「こころ」,Ⅰコリ14:25,Ⅰペテ1:22;(b)感情の主体,情緒の座,感動性,感情(の状態),人間の情の面での「こころ」,英語のheartに当たる,ロマ9:2,マル12:30;(c)思考の主体,思考の座,知性,理性,思い,人間の「知」の面での「こころ」,英語のmindに当たる,ロマ1:21;(d)意志の主体,意志の座,意欲,思考を行動にうつすエネルギーの源泉,人間の「意」の面での「こころ」,英語のwill,ロマ2:5 ③すべての事物の中心または奥深い部分,奥,心(しん),深み,中,中心,マタ12:40.

χρόνος

  • 恐れ
  • フィリポ
  • 神殿、聖所
  • 時間、期間

正解!正解!

不正解!不正解!

時間、期間

時間、期間

άναγινώσκω

  • 書く
  • 聴く
  • 計算する
  • 読む

正解!正解!

不正解!不正解!

読む

(32)読む

πρεσβύτερος

  • 長老
  • 座席、玉座
  • ヤコブ

正解!正解!

不正解!不正解!

長老

長老

ἐμαυτός

  • 全体の
  • 私自身
  • そして私は
  • 私の

正解!正解!

不正解!不正解!

私自身

(37)私自身

χώρα

  • 地方、田舎
  • 忍耐
  • 部族、民族
  • 寡婦、未亡人

正解!正解!

不正解!不正解!

地方、田舎

地方、田舎

δέκα

  • (不変化)10
  • (不変化)8
  • (不変化)9
  • (不変化)7

正解!正解!

不正解!不正解!

(不変化)10

(不変化)10

σώματος

  • 言葉、語られたこと
  • 体、身体

正解!正解!

不正解!不正解!

体、身体

体、身体

βαπτἰζω

  • 洗礼を授ける
  • あるいは、〜か
  • 〜に注意する
  • 誉める、祝福する

正解!正解!

不正解!不正解!

洗礼を授ける

洗礼を授ける

ἄγω

  • 教える
  • 投げる
  • 導く、運ぶ
  • 解く、解き放つ

正解!正解!

不正解!不正解!

導く、運ぶ

(67) ①導く( 連れて行く( 引き出す,誘う) ②行く,進む[接]ἀγωμεν( さあ行こう)[命]ἀγε は間投詞として,複数の相手にも使う「いざ」③(~日目に)なっている,(祭日や裁判や市の日を)守る,行なう,開く)

ὅτι

  • その時
  • 〜ということ、なぜなら
  • 近くの

正解!正解!

不正解!不正解!

〜ということ、なぜなら

(1296)〜ということ、なぜなら

κώμη

  • 生け贄、供え物
  • 祭り、節介
  • 手紙、通信

正解!正解!

不正解!不正解!

ἄνθρωπος

  • 息子
  • 人間、人
  • 群衆
  • キリスト、メシア

正解!正解!

不正解!不正解!

人間、人

(550)①人一般《男女の別を問わず( 神また動物と対照して使う》( 人間のもつ弱さと不完全さ( そのあらゆる性質を内包する者( 人間) ②不特定の人をさして不定代名詞の代わりに,ανθρωπος = τϊς, ある人( 或る者( 誰かが $some one). ③特定の人をさして「この人」「あの人」等のようにも使う. ④υἱος ἀνθρώπου, 旧約に現れる甚だヘブライ的な表現,「ベン・アダーム」(ヘブライ),「バル・エナーシュ」(アラム) の訳語として使われた.この場合υἱοςは親の形質を受け継いでいるものを表すから( 「人の子」は「人の性質を持つ者」「すべての人間性を備えた人間」の意味となる(υἱοςの項を参照)) この意味からイエスはご自身をさすメシヤ称号として υἱος τοῦ ἀνθρώπουを使われた)
類語: ἀνήρ は第一義的には「男」だが、代表的に「人」の意味に広げて使われたのに対し,ἀνθρωποςは本来的に「人」を表す.ἀνήρの語義説明と比較せよ)

συνάγω

  • 集める
  • +与、礼拝する
  • 受ける、連れる
  • 歩く、生きる

正解!正解!

不正解!不正解!

集める

集める

οὔπω

  • 〜の時に
  • すでに
  • まだ〜ない
  • 誉める、祝福する

正解!正解!

不正解!不正解!

まだ〜ない

まだ〜ない

TOP