毎日らんだむ単語チェック

θεός

  • パン
  • 奴隷
  • 兄弟

正解!正解!

不正解!不正解!

(1317) ①ギリシャ神話から借りた語で、元来多神教における神々の中の一つの神、即ちゼウスやヘルメスやアルテミスなどを言った。Ⅱテサ2:4、使28:6、Ⅰコリ8:4。複数形の用例-使14:1、19:26)
②唯一の真の神、生ける神ヤハヴェを指して、ユダヤ教徒とキリスト者はこの異教的用語をきよめて最も高い意味に用いた。原則としてθεόςと無冠詞で使われる時は神的本質を指し(ヨハ1:1)、 θεός、と冠詞つきで使われる時は人格神としての神を指し示す」とは Dana-Manteyの指摘である。③ヨハ10:34、35では換喩的な意味で、神の代理者、神を代表して裁きを行なう「さばき人」ショフェティーム(士師)の意味で用いられているのは、新約中この語の例外的な用法である。詩82:6(LXX,81:6)参照

διό

  • 〜なので、それ故に〜
  • 結果として、したがって
  • 一方で
  • それ故に〜、したがって〜

正解!正解!

不正解!不正解!

それ故に〜、したがって〜

(53)それ故に〜、したがって〜

Ἀβραάμ

  • 承認、殉教者
  • アブラハム
  • 油そば
  • 弟子

正解!正解!

不正解!不正解!

アブラハム

アブラハム

πρεσβύτερος

  • 長老
  • 座席、玉座
  • ヤコブ

正解!正解!

不正解!不正解!

長老

長老

ζωή

  • 始まり、支配(者)
  • 土、土地、地面、大地
  • 姉妹(女性信徒にも使う
  • 命、生活、営み

正解!正解!

不正解!不正解!

命、生活、営み

(135)いのち,生命,生命力,生かしている原動力,生きたものにしている根源的エネルギーを言う ①命――肉的・地上的生命を指す。肉体の中にそれを生かす神の息(創2:7)が働いていること.②命――霊的・天的生命,すなわち復活であるキリストを通して生命の源泉である神から受けて維持される命; αἰώνιος (αἰωψία ) ζωή は時間的に無限大(∞)の延長を持つ命というより,来るべき次のエオン ἐρχόμενος αἰών に属する命 「次の世に生かし続ける生命力」→ αἰώνιος の項を参照.③βίος jと大体同義に転用されて,生涯,生命のある期間,生きている間 →βίος の項を参照.
類語:βίος

Φαρισαῖος

  • ファリサイ人
  • 使徒

正解!正解!

不正解!不正解!

ファリサイ人

(98)ファリサイ人

μήτηρ,μητρός,ἡ

  • 男、夫

正解!正解!

不正解!不正解!

ἀποστέλλω

  • 召される
  • 遣わす
  • 指摘する
  • 壊す

正解!正解!

不正解!不正解!

遣わす

(132)遣わす

συνέρχομαι

  • 祈る
  • ともに行く、来る
  • 呼び出す、召喚する
  • 救う、救い出す

正解!正解!

不正解!不正解!

ともに行く、来る

(30)ともに行く、来る

ἐκ

  • +属:〜から(外へ向かって)
  • +対:〜の中へ、+属:〜を通して
  • +属 〜から離れて
  • +対:〜の中へ

正解!正解!

不正解!不正解!

+属:〜から(外へ向かって)

+属:〜から(外へ向かって)

οὐχί

  • 〜でない
  • そこから
  • うまく、適切に
  • ウキウキ

正解!正解!

不正解!不正解!

〜でない

(54)〜でない。οὐの強意、全然違う!反語的に〜じゃないのか。

ἀκοή

  • 寡婦、未亡人
  • 部族、民族
  • 地方、田舎
  • 報告、噂、聴聞

正解!正解!

不正解!不正解!

報告、噂、聴聞

報告、噂、聴聞

μάχαιρα

  • 手紙、通信
  • 生け贄、供え物

正解!正解!

不正解!不正解!

οἰκία

  • 家、家庭、家族
  • マリア

正解!正解!

不正解!不正解!

家、家庭、家族

(93)οίκιαとοίκοςは異形同義語 ①家,家屋,すまい,マタ2:11 ②家,家全部,一家,世帯,家族,ヨハ4:53 ③[比喩的](a)住みか;魂 ψυχή の一時的な住まいとしての肉体 σῶμα をさして,Ⅱコリ5:1 (b)永遠の住まいとしての天をさして,ヨハ14:2.(c)財産,マコ12:40.
類語:οἰκος アッチカの法律では人の全財産をさしたのに対して οἰκία は住居(家屋)をさす語であった.詩の中では οἰκοςも家屋の意味を持つが,散文では原則としてその意味では用いられなかった.しかし新約中では(区別されている場合もあるが)大体において同義に用いられていると見てよい.

ἀναβαίνω

  • 上がる、登る
  • 降りる
  • 下がる
  • 飛ぶ

正解!正解!

不正解!不正解!

上がる、登る

(82)上がる、登る

ἀκάθαρτος,-ον

  • 不信仰な、不誠実な
  • 賃金、報い
  • 真実
  • 不純な、不浄な

正解!正解!

不正解!不正解!

不純な、不浄な

不純な、不浄な

οἶκος

  • 律法、法律
  • 主、主人
  • 言葉、メッセージ
  • 家、家族

正解!正解!

不正解!不正解!

家、家族

(114)①家,家屋,住まい,使19:16;οἰκος τοῦ θεοῦ,神の家,エルサレムの神殿,マル2:26,マタ23:38;使2:2は普通の家とも神殿とも解せる;κατ΄οἰκον, 家毎に,各家で,使2:46,5:42;κατ΄ οἰκους,家々で(会堂や公開の場所でなく),使20:20; κατ΄οἰκον (+属格) ἐκκλησία,(~の)家での教会;信徒の家を集会所として集まった教会.②一家,世帯,家族,(人の)家に属するすべて;οἰκοςἸσραήλ,Ἰακώβ,Δαυείδ ヘブライ的表現,イスラエル民族,ヤコブの,またダビデの子孫である民族.

ἀλήθεια,ἡ

  • 意味
  • 荒れ野
  • すぐに
  • 真理、真実

正解!正解!

不正解!不正解!

真理、真実

(109)真理、真実

ἐννέα

  • (不変化)9
  • (不変化)6
  • (不変化)8
  • (不変化)7

正解!正解!

不正解!不正解!

(不変化)9

(不変化)9

ἔρημοσ,ἡ

  • サタン、悪魔
  • 道、道路、通り
  • エジプト
  • 荒野、砂漠

正解!正解!

不正解!不正解!

荒野、砂漠

(48)荒野、砂漠

TOP