毎日らんだむ単語チェック

ἐνδύω

  • 着せる
  • 注ぎ出す
  • 奴隷として仕える
  • 知らしめる

正解!正解!

不正解!不正解!

着せる

着せる

διώκω

  • 現す、掲示する
  • 迫害する、追求する
  • 建て上げる
  • サマリア

正解!正解!

不正解!不正解!

迫害する、追求する

迫害する、追求する

πἀρειμι

  • 〜いる
  • 〜知っている
  • 白い
  • 残りの

正解!正解!

不正解!不正解!

〜いる

〜いる

ἀναβλέπω

  • 集める
  • +与、礼拝する
  • 去る、立ち去る
  • 見上げる、視力を戻す

正解!正解!

不正解!不正解!

見上げる、視力を戻す

見上げる、視力を戻す

πρό

  • +対:〜のそばを、+属:〜の許から、+与:〜のそばに
  • +対:〜の後で、+属:〜と共に
  • +属:〜より以前に
  • +対:約、〜の回りに、+属:〜に関して

正解!正解!

不正解!不正解!

+属:〜より以前に

+属:〜より以前に

πλοῖον

  • 仕事
  • 神殿、寺院、聖地
  • 福音、朗報
  • 舟、小舟

正解!正解!

不正解!不正解!

舟、小舟

(68) 舟,ボート,船;古語 ναῦςが殆ど廃語となっていたため,大きな船舶を表わすのにもπλοῖον を使い,パウロの乗ったπροῖον (使27:37) には276人が乗っていた.

εὐαγγέλιον

  • 福音、朗報
  • 本、巻き物
  • 仕事
  • 悪魔

正解!正解!

不正解!不正解!

福音、朗報

(76)εὔαγγελος 喜びを伝える<εὐ+ἀγγέλλω<ἀγγέλλω) 嬉しい知らせ,良いおとずれ,福音,吉報;特にメシヤがやがて来るという福音,メシヤによる罪の赦しが来るという福音,メシヤによる罪の赦しがすでに成就されて信じる人にはだれにでも与えられるという福音;「キリストの福音」はキリストがその福音の内容であることを,「神の福音」は神が福音なさる福音を表わす;語源の初めに掲げた εὔαγγελος や前項動詞の分詞 εὐαγγελιζόμενος はイザヤ52:7等の「メヴァッセール」(福音者)につながる

ἄρτος

  • パン
  • 民、人々、国民
  • 人間、人
  • 兄弟

正解!正解!

不正解!不正解!

パン

(97) パン《物質名詞のbreadとはやや異なり,一塊のパンloafを指すこともあれば,複数でも使う》;食物.

πάτηρ,πατρός,ὁ

正解!正解!

不正解!不正解!

τρεῑς(中性名詞にはτρία)

  • おぉ!、あぁ!
  • 第3の
  • 第2の

正解!正解!

不正解!不正解!

αἰών,αἰῶνος,ὁ

  • 時代、世代、世
  • 救世主
  • もはや〜ない

正解!正解!

不正解!不正解!

時代、世代、世

時代、世代、世 αἰών,αἰῶνος,ὁ  「εἰς τον αἰωνα」永遠に

θυγάτηρ,θυγατρός,ἡ

  • 男、夫
  • 妻、女
  • 希望

正解!正解!

不正解!不正解!

γνωρίζω

  • 結婚する
  • 取り上げる、背負う、運ぶ
  • 知らしめる
  • 病気である、貧しい

正解!正解!

不正解!不正解!

知らしめる

知らしめる

μαρτυρία,–ας,

  • 証言、証し
  • 願望、欲望
  • ユダヤ(地方)

正解!正解!

不正解!不正解!

証言、証し

証言、証し

διδάσκαλος

  • 罪びと
  • 長老
  • 教師

正解!正解!

不正解!不正解!

教師

教師

Χριστός

  • 息子
  • 天、天国
  • キリスト、メシア
  • 群衆

正解!正解!

不正解!不正解!

キリスト、メシア

(529)(ヘブライ語「マシーアハ,」アラム語「メシーハー」の意味をギリシャ語に直訳したもの,音訳はΜεσσίας①[形]χριστός, -,-όν, 油を注がれた(任職の香油の注ぎを受けた);旧約では王,祭司等について使われ Χριστός, 油を注がれた者,メシア,キリスト;待望されたイスラエルの王,神の代理者として神により油注がれ(任命され)た者.新約聖書はナザレのイエスが「神のメシア」 (キリスト)であることを告知する; ()Ἱησοῦςにこの語を前置または後置して用いることが多い―Ἰησοῦς Χριστός, メシアであるイエス,Χριστός Ἰησοῦς,イエス以外のどの人でもないメシア――語順により意味合いはやや異なるが絶対的ではない;更にこの語は固有名詞な用法に移って行くが,単なる固有名詞でなく,そのかげには常に旧約で示されユダヤ人たちが待望してきたメシアの概念がある.訳語としては常に「キリスト」を使うのが慣例であるが,新共同訳では「メシアの意味のキリストはすべてメシアと訳す方針を立てた」(聖書 新共同約について) と言う.実際にはイエスがメシアであるという断定と,イエスがメシアであるかという問い,その他イエスの本質についての論議に限って新共同訳はこの訳語を使っている,マタ16:16,マコ14;61,使9:22,ヨハ7:41等)

ναός

  • 誹謗者、悪魔
  • 神殿、聖所
  • 時間、期間
  • 果実、実、成果、収穫

正解!正解!

不正解!不正解!

神殿、聖所

神殿、聖所

Ἰησοῦς

  • しるし、奇跡
  • ペテロ
  • パウロ
  • イエス

正解!正解!

不正解!不正解!

イエス

(917) (ヘブライ語(「ヤハヴェは救い」の意味の「イェホシューア」の短縮形「イェシューア」(「イェシュー」に主格男性語尾-ςを付けてギリシャ語らしく造語された) イエス(=ヨシュア),人. ①ナザレのイエス(ナザレのヨシュア);神の子であり救い主である方の人としての名;ふつう写本中では聖なる名としてICまたはIHCと短縮される. ②ヌンの子ヨシュア;イスラエルの子らの指導者としてモーセの後継者(LXXの綴り字は同じἸησοῦς),使7:45,ヘブ4:8―邦訳では普通「ヨシュア」. ③主の先祖の一人,ルカ3:29―邦訳では普通「ヨシュア」. ④ユストという別名を持つイエス,コロサイ書著作の時にパウロと共にいたキリスト者,コロ4:11. ⑤一部の写本による強盗バラバの別名「イエス」,マタ27:16,17.

κωλύω

  • 命令する
  • 妨げる
  • (声に出して)泣く、泣き悲しむ
  • 〜強い、価値がある

正解!正解!

不正解!不正解!

妨げる

妨げる

δύναμαι

  • 〜できる
  • 〜座らせる
  • 最後の、最低の
  • 自由な

正解!正解!

不正解!不正解!

〜できる

〜できる

TOP