毎日らんだむ単語チェック

νοῦς

  • 祭司
  • 知能、思考
  • 律法学者
  • モーセ

正解!正解!

不正解!不正解!

知能、思考

知能、思考(νοῦς,νοῦν,νοός,νοΐ)

῾Έλλην,Ἕλληνος,ὁ

  • ぶどう園
  • 像、似姿、姿
  • 過越祭(無変化名詞)
  • ギリシャ人

正解!正解!

不正解!不正解!

ギリシャ人

ギリシャ人

σώζω

  • 迫害する、追求する
  • 私は開く
  • 救う
  • 叫ぶ、叫び声を上げる

正解!正解!

不正解!不正解!

救う

救う(σῴζωと綴る場合有り)

φίριππος

  • 果実、実、成果、収穫
  • 神殿、聖所
  • 誹謗者、悪魔
  • フィリポ

正解!正解!

不正解!不正解!

フィリポ

フィリポ

ἐπιθυμία,-ας,ἡ

  • 願望、欲望
  • 契約、遺言
  • 給仕、勤め
  • 約束

正解!正解!

不正解!不正解!

願望、欲望

願望、欲望

θεός

  • 兄弟
  • 奴隷
  • パン

正解!正解!

不正解!不正解!

(1317) ①ギリシャ神話から借りた語で、元来多神教における神々の中の一つの神、即ちゼウスやヘルメスやアルテミスなどを言った。Ⅱテサ2:4、使28:6、Ⅰコリ8:4。複数形の用例-使14:1、19:26)
②唯一の真の神、生ける神ヤハヴェを指して、ユダヤ教徒とキリスト者はこの異教的用語をきよめて最も高い意味に用いた。原則としてθεόςと無冠詞で使われる時は神的本質を指し(ヨハ1:1)、 θεός、と冠詞つきで使われる時は人格神としての神を指し示す」とは Dana-Manteyの指摘である。③ヨハ10:34、35では換喩的な意味で、神の代理者、神を代表して裁きを行なう「さばき人」ショフェティーム(士師)の意味で用いられているのは、新約中この語の例外的な用法である。詩82:6(LXX,81:6)参照

θεωρέω

  • 証言する、目撃する
  • 見る、観察する
  • まさに〜しようとしている
  • 悔い改める、考えを変える

正解!正解!

不正解!不正解!

見る、観察する

(58)見る、観察する

μηδέ

  • また〜ない、すら〜ない
  • 〜ない
  • また〜ない、〜も〜もない
  • もはや〜ない

正解!正解!

不正解!不正解!

また〜ない、すら〜ない

(56)また〜ない、すら〜ない

ἔσχατος

  • 右(手)の
  • 最後の、最低の
  • 自由な
  • 力のある、できる

正解!正解!

不正解!不正解!

最後の、最低の

最後の、最低の

κάθημαι

  • 〜できる
  • 最後の、最低の
  • 〜座る
  • 十分な

正解!正解!

不正解!不正解!

〜座る

〜座る

κατηγορέω

  • ~非難する
  • 私は取り除く、殺す
  • 太陽
  • 葡萄酒

正解!正解!

不正解!不正解!

~非難する

~非難する

ἑτοιμάζω

  • 恵む、贈与する
  • 準備する
  • 冒涜する
  • 議論する、考慮する

正解!正解!

不正解!不正解!

準備する

準備する

ἀνοίγω

  • 私は開く
  • 感謝する
  • ある、存在する
  • しかし

正解!正解!

不正解!不正解!

私は開く

私は開く

Ἰουδαῖος,αί α,ον

  • 別の、もう一つの
  • ユダヤ人の
  • 正しい、義である
  • 愛すべき、愛されている

正解!正解!

不正解!不正解!

ユダヤ人の

ユダヤ人の

μήποτε

  • しかし、また、他方で
  • なぜなら
  • 決して〜でない
  • 結果として、したがって

正解!正解!

不正解!不正解!

決して〜でない

(25)決して〜でない

πρόσωπον

  • 舟、小舟
  • 神殿、寺院、聖地
  • 福音、朗報

正解!正解!

不正解!不正解!

(76)①人間の顔面,顔,面(つら);pro. prosw,pou sou/(ヘブライ的表現)=pro. sou/( あなたの顔の前に=あなたの前に,マタ11:10;pro,swpon pro.j pro,swpon( 顔と顔を合わせて,面と向かって,Ⅰコリ13:12.②神の顔,御顔(みかお);擬人的表現;神の臨在,神のおられる所(前),面前) ③容貌,外観,姿,様,表面,うわべ,様子;ルカ21:35,マタ16:3. ④ble,pein eivj pro,swpon( qauma,zein pro,swpon( lamba,nein pro,swpon等は,いずれも「分け隔てする,差別扱いする」という意味のヘブライ的表現 ⑤pro. prosw,pou 属格(((位置的・時間的―①の「面前」の意味以外に)~の前に;使13:24,pro. prosw,pou th/j eivso,dou auvtou/( 彼が(入って)来る前に.⑥(形を持った)本人,人,Ⅱコリ1:11.

βλέπω

  • 見る、観る
  • 導く、運ぶ
  • 聞く
  • 投げる

正解!正解!

不正解!不正解!

見る、観る

(133)①見る( 一見する( 一べつする( (目が)見える) ②わかる( 感知する(認識する( 見分ける( 分けへだてする; 注意する( 考慮する( 顧みる,警戒する;βλεπειν ἀπο,( ~に気をつける( ~を用心する;βλεπειν μη,( ~ないように気をつける.③~の方を見る, ~の方向を向く;~に面する, 使27:12.
類語:ρω

ὄνομα,ὀνόματος,τό

  • 名前
  • 体、身体
  • 意思
  • 希望

正解!正解!

不正解!不正解!

名前

名前

τυφλός,ή,όν

  • 忠実は、信仰のある
  • 幸せな、幸いな
  • 死んでいる、死んだ
  • 盲目の

正解!正解!

不正解!不正解!

盲目の

盲目の

Ἱεροσόλυμα,τά

  • 私は〜です。
  • 時期、季節
  • 〜のように
  • エルサレム

正解!正解!

不正解!不正解!

エルサレム

エルサレム、常に中性複数形、 同じ意味で Ἰερουσαλήμ(主女単、格変化なし)あり。

TOP