毎日らんだむ単語チェック

καιρός,ὀ

  • あるいは、〜か
  • もし
  • 時期、季節
  • 〜のように

正解!正解!

不正解!不正解!

時期、季節

時期、季節

Ἰάκωβ

  • 〜いる
  • ヤコブ
  • 私は成長する
  • イワン

正解!正解!

不正解!不正解!

ヤコブ

ヤコブ

γυνή,γθναικός,ἡ

  • シモン
  • シモン
  • 支配者
  • 妻、女

正解!正解!

不正解!不正解!

妻、女

妻、女 γυνή,γυναικός

ἀπέρχομαι

  • 通過する
  • 挨拶する
  • 出かける、去る
  • 福音を宣べる

正解!正解!

不正解!不正解!

出かける、去る

(117)出かける、去る

μἐλλω

  • 無効にする、廃止する
  • まさに〜しようとしている
  • 証言する、目撃する
  • 願う、欲する

正解!正解!

不正解!不正解!

まさに〜しようとしている

(109)まさに〜しようとしている

ἐλεύθερος

  • 自由な
  • 右(手)の
  • 力のある、できる
  • 価値のある、相応しい

正解!正解!

不正解!不正解!

自由な

自由な

δύο

  • いつも
  • まだ〜ない
  • 今日
  • 2(数詞)

正解!正解!

不正解!不正解!

2(数詞)

数詞 2

κρίμα,κρίματος,τὀ

  • ギリシャ人
  • 裁き、決定、判決
  • 像、似姿、姿
  • カエサル

正解!正解!

不正解!不正解!

裁き、決定、判決

裁き、決定、判決

πείθω

  • 説得する、説き勧める
  • 洗礼を授ける
  • 送る
  • 栄光を現す、賛美する

正解!正解!

不正解!不正解!

説得する、説き勧める

説得する、説き勧める

ὀπίσω

  • 〜の下に
  • 〜の側に
  • 〜の前に
  • 〜の後ろに

正解!正解!

不正解!不正解!

〜の後ろに

(35)〜の後ろに

μετανοέω

  • 証言する、目撃する
  • 悔い改める、考えを変える
  • まさに〜しようとしている
  • 無効にする、廃止する

正解!正解!

不正解!不正解!

悔い改める、考えを変える

(34)悔い改める、考えを変える

ἀναιρέω

  • 葡萄酒
  • 私は取り除く、殺す
  • 太陽

正解!正解!

不正解!不正解!

私は取り除く、殺す

私は取り除く、殺す

ποῦ

  • どこ?
  • 〜しない、でない
  • 集める
  • 去る、立ち去る

正解!正解!

不正解!不正解!

どこ?

どこ?

πνευματικός

  • 新しい
  • 小さい、少ない(複数で「少数の」)
  • 霊的な
  • 裕福な

正解!正解!

不正解!不正解!

霊的な

霊的な

παράκλησις

  • 艱難、苦しみ
  • 励まし
  • 裁き
  • 力、奇跡

正解!正解!

不正解!不正解!

励まし

励まし

μεγάλη

  • 忠実は、信仰のある
  • 死んでいる、死んだ
  • 盲目の
  • 大きい、偉大な

正解!正解!

不正解!不正解!

大きい、偉大な

大きい、偉大な 、μεγάςの形女単主

Ἰερουσαλήμ,ἡ

  • エルサレム
  • ユダヤ
  • 時期、季節
  • 私は〜です。

正解!正解!

不正解!不正解!

エルサレム

エルサレム、主女単で格変化なし、同じ意味でἹεροσόλυμα,τά あり

Μωϋσῆς

  • モーセ
  • 律法学者
  • 祭司

正解!正解!

不正解!不正解!

モーセ

モーセ(Μωϋσῆς,Μωϋσῆν,Μωϋσέως,Μωϋσῖ または,Μωϋσῇ)

Χριστός

  • 天、天国
  • 息子
  • 群衆
  • キリスト、メシア

正解!正解!

不正解!不正解!

キリスト、メシア

(529)(ヘブライ語「マシーアハ,」アラム語「メシーハー」の意味をギリシャ語に直訳したもの,音訳はΜεσσίας①[形]χριστός, -,-όν, 油を注がれた(任職の香油の注ぎを受けた);旧約では王,祭司等について使われ Χριστός, 油を注がれた者,メシア,キリスト;待望されたイスラエルの王,神の代理者として神により油注がれ(任命され)た者.新約聖書はナザレのイエスが「神のメシア」 (キリスト)であることを告知する; ()Ἱησοῦςにこの語を前置または後置して用いることが多い―Ἰησοῦς Χριστός, メシアであるイエス,Χριστός Ἰησοῦς,イエス以外のどの人でもないメシア――語順により意味合いはやや異なるが絶対的ではない;更にこの語は固有名詞な用法に移って行くが,単なる固有名詞でなく,そのかげには常に旧約で示されユダヤ人たちが待望してきたメシアの概念がある.訳語としては常に「キリスト」を使うのが慣例であるが,新共同訳では「メシアの意味のキリストはすべてメシアと訳す方針を立てた」(聖書 新共同約について) と言う.実際にはイエスがメシアであるという断定と,イエスがメシアであるかという問い,その他イエスの本質についての論議に限って新共同訳はこの訳語を使っている,マタ16:16,マコ14;61,使9:22,ヨハ7:41等)

ἄρτι

  • 感謝する
  • ある、存在する
  • 叫ぶ、叫び声を上げる
  • 今まさに、今すぐ

正解!正解!

不正解!不正解!

今まさに、今すぐ

今まさに、今すぐ

TOP