毎日らんだむ単語チェック

κύριος

  • 奴隷
  • 世界
  • 主、主人

正解!正解!

不正解!不正解!

主、主人

(717)①財産(特に奴隷の)所有者,持ち主(δοῦλοιiや δουλαίの)主人,Ⅰペト3:6,マタ15:27.②[呼格]κύριε, 目上の人への敬意を込めた呼びかけ; 先生,旦那,閣下,御主人様,ルカ14:22,マタ27:63;κύριοι, 先生がた,旦那がた,使16:30;お父さん,マタ21:29:3項前の κυρίαも同じ形容詞 κύριοςの女性形③神とキリストについて; κύρις, 主,旧約聖書の聖なる神の名「ヤハヴェ」יְהֹוָהは「アドナイ」(主)と読まれた関係上 LXXでは κύριος と訳された,マコ12:36;使徒たちはイエスを「主キリスト」と告白したが.キリスト者にとって「主キリスト」は自分の全生活を支配する主であり,自分の生命は彼のものであり,自分はイエスのしもべであると言うだけでなく,イエスを信じることは事実上,聖なる父を信じることと同じであり,イエスから永遠の命を受けることは,命の源である天の父から受けることとイコールであることが,LXXの κύριος をキリストに冠した使徒たちの信仰の中に込められている.④君主,主君,国王,帝王;ローマ皇帝特にネロについてκύριος という称号が屡々見られる.全世界がこの主権者をκύριος と呼んでいた(使25:26)時に,イエスをκύριος と呼んだキリスト者たちがどんな立場に立ったかは,容易に察せられる.

μυστήριον

  • 息子
  • 秘密、奥義

正解!正解!

不正解!不正解!

秘密、奥義

(28)秘密、奥義

εὐχαριστέω

  • 送る
  • ある、存在する
  • 感謝する
  • 迫害する、追求する

正解!正解!

不正解!不正解!

感謝する

感謝する

  • しかし
  • (ユダヤ人)会堂
  • もし
  • あるいは、〜か

正解!正解!

不正解!不正解!

あるいは、〜か

あるいは、〜か

ἐκεῖθεν

  • 罫線
  • ここから
  • 同様の
  • そこから

正解!正解!

不正解!不正解!

そこから

(37)そこから

καθαρίζω

  • 〜浄める、聖いと宣言する
  • 私は成長する
  • 力のある、できる
  • 右(手)の

正解!正解!

不正解!不正解!

〜浄める、聖いと宣言する

〜浄める、聖いと宣言する

τοιοῦτος

  • 私、私たち
  • それ、あれ
  • 彼、彼女、それ自身
  • この、そのような

正解!正解!

不正解!不正解!

この、そのような

(57)この、そのような

οὐδείς

  • すべての、みな
  • 両親
  • 1つ/1人〜ない
  • 1つの、1人の

正解!正解!

不正解!不正解!

1つ/1人〜ない

1つ/1人〜ない

διακονέω

  • 仕える
  • 買う
  • 声を上げる、呼ぶ
  • 従わせる

正解!正解!

不正解!不正解!

仕える

仕える

τότε

  • もう一度、もとへ
  • もはや〜ない
  • かつて
  • その時、それから、そして

正解!正解!

不正解!不正解!

その時、それから、そして

その時、それから、そして

ἀνάγω

  • 〜上へ導く、導き上げる
  • 私はついて行く
  • 悔い改める、考えを変える
  • まさに〜しようとしている

正解!正解!

不正解!不正解!

〜上へ導く、導き上げる

(23)〜上へ導く、導き上げる

εἰμί

  • あるいは、〜か
  • 私は〜です。
  • 時期、季節
  • 〜のように

正解!正解!

不正解!不正解!

私は〜です。

私は〜です。一人称のbe動詞

θυσία

  • 生け贄、供え物
  • 教え(内容/行為)
  • 祭り、節介
  • 手紙、通信

正解!正解!

不正解!不正解!

生け贄、供え物

生け贄、供え物

σάββατον

  • 神殿、寺院、聖地
  • 安息日
  • 舟、小舟

正解!正解!

不正解!不正解!

安息日

(68)安息日、(ヘブライ語シャバトのアラム語形シャバタ がまずσάββαταと音訳され,この語形を古代ギリシャの祭礼の名の多くと同じに中性複数形と見て,逆算的にσάββατονという単数形を作った.元の複数形も単数の意味で使うことができた,σάββατα,-ων,τά 位格は τοῖς σάββασιν,マタ12:1,12) ①安息日,週の第七日,今の土曜日;正確には金曜日の日没時刻から土曜日の日没時刻までの24時間;δός σαββάτου, 安息日に許されている距離;労働も旅行も禁止された安息日に,町村の境から外に向かって出て行くことの可能な距離(δόςの項②)――律法に距離の規定は無いが,伝承は出16:29,民35:5,ヨシ3:4を結び付けて解釈し2,000アンマ(約900メートル)とした.特別規定にわる拡大解釈では延長(例4,000アンマ,約1,800メートル)もされた. ②週間(一週間),週 ―― 安息日σάββατονが一回りする周期,;τρώτηまたはμία(τῶν)σαββάτων あるいは (του)σαββάτου 週の第一日,日曜日;「安息日に続く第一日」とも訳せる.

δεξιός

  • 価値のある、相応しい
  • 右(手)の
  • 愛すべき、親しい
  • 霊的な

正解!正解!

不正解!不正解!

右(手)の

右(手)の

ἀγαθός,ή,όν

  • 〜程大きい
  • 善い、立派な、正しい
  • 悪い、邪悪な
  • 見上げる、視力を戻す

正解!正解!

不正解!不正解!

善い、立派な、正しい

善い、立派な、正しい

Πέτρος

  • イエス
  • パウロ
  • ペテロ
  • 子ども

正解!正解!

不正解!不正解!

ペテロ

(156) ペトロ,人名;もともと普通名詞の πέτρος は「石ころ」の意で,これとは対照的な πέτρα(岩盤,どっしりした岩)から離れた個々の石塊をさす.イエスがシモンに付けたアラム語のあだ名「ケファ」をギリシャ訳したもの;《もともとは「石」をも「岩盤」をも意味したアラム語の名詞「ケファ」を「教会の基礎であるキリスト信仰」として見れば(πέτρος-石ころ-ではなく)「岩盤」を意味するギリシャ語の女性名詞 πέτρα があり,これと同語幹で男子の人名に使うには(πέτρα-岩盤-ではなく)ギリシャ語の男性名詞 πέτρος があったのを利用したところに,イエスないし福音史家の機知を見ることができる.Πέτροςが固有名詞として固定したのは新約聖書以後である》.

μείζων

  • ちょうど〜のように、〜のように
  • より大きい、より偉大
  • 誰?何?
  • 〜な者なら誰でも(不定関係代名詞)

正解!正解!

不正解!不正解!

より大きい、より偉大

より大きい、より偉大

ἀποκρίνομαι

  • 行く
  • (+与格)答える
  • 恐れる
  • 出て行く

正解!正解!

不正解!不正解!

(+与格)答える

(+与格)答える

ἑπαγγελία,-ας,ἡ

  • 給仕、勤め
  • 書物、聖書
  • 約束
  • 契約、遺言

正解!正解!

不正解!不正解!

約束

約束

TOP