毎日らんだむ単語チェック

σάββατον

  • 舟、小舟
  • 神殿、寺院、聖地
  • 安息日

正解!正解!

不正解!不正解!

安息日

(68)安息日、(ヘブライ語シャバトのアラム語形シャバタ がまずσάββαταと音訳され,この語形を古代ギリシャの祭礼の名の多くと同じに中性複数形と見て,逆算的にσάββατονという単数形を作った.元の複数形も単数の意味で使うことができた,σάββατα,-ων,τά 位格は τοῖς σάββασιν,マタ12:1,12) ①安息日,週の第七日,今の土曜日;正確には金曜日の日没時刻から土曜日の日没時刻までの24時間;δός σαββάτου, 安息日に許されている距離;労働も旅行も禁止された安息日に,町村の境から外に向かって出て行くことの可能な距離(δόςの項②)――律法に距離の規定は無いが,伝承は出16:29,民35:5,ヨシ3:4を結び付けて解釈し2,000アンマ(約900メートル)とした.特別規定にわる拡大解釈では延長(例4,000アンマ,約1,800メートル)もされた. ②週間(一週間),週 ―― 安息日σάββατονが一回りする周期,;τρώτηまたはμία(τῶν)σαββάτων あるいは (του)σαββάτου 週の第一日,日曜日;「安息日に続く第一日」とも訳せる.

ἄν

  • (+接続法)~いつでも
  • (+接続法)~のために
  • (+接続法)ἀνの代用
  • 条件を表す小辞

正解!正解!

不正解!不正解!

条件を表す小辞

条件を表す小辞

ἐκχέω

  • 知らしめる
  • 奴隷として仕える
  • 注ぎ出す
  • 結婚する

正解!正解!

不正解!不正解!

注ぎ出す

注ぎ出す

κελεύω

  • 〜強い、価値がある
  • 来ている、いる
  • 命令する
  • ふり返る

正解!正解!

不正解!不正解!

命令する

命令する

ὀφείλω

  • 許される
  • 免除される
  • 自由になる
  • 負い目、義務がある

正解!正解!

不正解!不正解!

負い目、義務がある

(35)負い目、義務がある

παρουσία

  • 臨在、到来

正解!正解!

不正解!不正解!

臨在、到来

臨在、到来

κράζω

  • 送る
  • 現す、掲示する
  • 迫害する、追求する
  • 叫ぶ、叫び声を上げる

正解!正解!

不正解!不正解!

叫ぶ、叫び声を上げる

叫ぶ、叫び声を上げる

πατρός

正解!正解!

不正解!不正解!

προσεύχομαι

  • 祈る
  • 考慮する、計算する
  • 近づく、〜に向かって進む
  • 側を通る、通り過ぎる

正解!正解!

不正解!不正解!

祈る

(85)祈る

χαρά

  • 譬え
  • 権威、権力、資格
  • 喜び
  • 大胆さ、率直さ

正解!正解!

不正解!不正解!

喜び

(59)喜び

ἀνάγω

  • 悔い改める、考えを変える
  • まさに〜しようとしている
  • 〜上へ導く、導き上げる
  • 私はついて行く

正解!正解!

不正解!不正解!

〜上へ導く、導き上げる

(23)〜上へ導く、導き上げる

εὑρον

  • リスクをとる
  • 行く
  • 見つけた
  • 学ぶ

正解!正解!

不正解!不正解!

見つけた

(176)第2アオ 見つけた 現在はεὑρισκω

ἐλεέω

  • 同情する、憐れみをかける
  • 結ぶ、縛り上げる
  • 〜上へ導く、導き上げる
  • 思う、に見える、欲する

正解!正解!

不正解!不正解!

同情する、憐れみをかける

(29)同情する、憐れみをかける

φίλος

  • 裕福な
  • 霊的な
  • 愛すべき、親しい
  • 小さい、少ない(複数で「少数の」)

正解!正解!

不正解!不正解!

愛すべき、親しい

愛すべき、親しい

πνευματικός

  • 小さい、少ない(複数で「少数の」)
  • 霊的な
  • 新しい
  • 裕福な

正解!正解!

不正解!不正解!

霊的な

霊的な

πρόσωπον

  • 福音、朗報
  • 舟、小舟
  • 神殿、寺院、聖地

正解!正解!

不正解!不正解!

(76)①人間の顔面,顔,面(つら);pro. prosw,pou sou/(ヘブライ的表現)=pro. sou/( あなたの顔の前に=あなたの前に,マタ11:10;pro,swpon pro.j pro,swpon( 顔と顔を合わせて,面と向かって,Ⅰコリ13:12.②神の顔,御顔(みかお);擬人的表現;神の臨在,神のおられる所(前),面前) ③容貌,外観,姿,様,表面,うわべ,様子;ルカ21:35,マタ16:3. ④ble,pein eivj pro,swpon( qauma,zein pro,swpon( lamba,nein pro,swpon等は,いずれも「分け隔てする,差別扱いする」という意味のヘブライ的表現 ⑤pro. prosw,pou 属格(((位置的・時間的―①の「面前」の意味以外に)~の前に;使13:24,pro. prosw,pou th/j eivso,dou auvtou/( 彼が(入って)来る前に.⑥(形を持った)本人,人,Ⅱコリ1:11.

αγρός,-οῦ,ὁ

  • (+接続法)ἀνの代用
  • (+接続法)~いつでも
  • (+接続法)~のために
  • 野、耕地、田舎

正解!正解!

不正解!不正解!

野、耕地、田舎

野、耕地、田舎

ἐκεῖθεν

  • 同様の
  • ここから
  • そこから
  • 罫線

正解!正解!

不正解!不正解!

そこから

(37)そこから

μαρτυρέω

  • 願う、欲する
  • 同情する、憐れみをかける
  • 証言する、目撃する
  • 無効にする、廃止する

正解!正解!

不正解!不正解!

証言する、目撃する

(76)証言する、目撃する

Μαρία

  • マリア
  • 集会、のちに教会

正解!正解!

不正解!不正解!

マリア

(27)マリア、あるいは不変化形のΜαριάμ音訳語 ヘブライ語 マリア(ミリアムをギリシャ語化して第1変化名詞にしたもの),マリアム, ①イエスの母マリア.②マグダラのマリア;常に「マグダラの」と付記しているが,ヨハ20:11,16は前段からの繋がりで明白と見て付記しない ③ベタニアのマルタとラザロの姉妹マリア,ルカ10:39,ヨハ12:3 ④ヤコブとヨセフ(ヨセ)の母マリア,マタ27:56;「クロパの妻マリア」-ヨハ19:25、また「ほかのマリア」-マタ27:61,同28:1も同一人かと思われる.⑤ヨハネ・マルコの母マリア,使12:12.⑥ローマのキリスト者の一人,ロマ16:6.

TOP